Dans de tels cas, d'autres droits énoncés dans le Pacte, notamment aux articles 6 et 7, peuvent également entrer en jeu. | UN | وفي هذه الحالات، قد تتعرض أيضا حقوق أخرى في العهد للخطر، مثل الحقوق الواردة في المادتين 6 و7. |
Dans de tels cas, d'autres droits énoncés dans le Pacte, notamment aux articles 6 et 7, peuvent également entrer en jeu. | UN | وفي هذه الحالات، قد تتعرض أيضا حقوق أخرى في العهد للخطر، مثل الحقوق الواردة في المادتين 6 و7. |
Dans de tels cas, d'autres droits énoncés dans le Pacte, notamment aux articles 6 et 7, peuvent également entrer en jeu. | UN | وفي هذه الحالات، قد تتعرض أيضا حقوق أخرى في العهد للخطر، مثل الحقوق الواردة في المادتين 6 و7. |
11. Le droit à la vie est le droit suprême sans lequel aucun autre droit ne peut être exercé. | UN | ١١- الحق في الحياة هو أسمى حق ﻷنه لا يمكن بدونه التمتع بأي حقوق أخرى. |
les autres droits peuvent être restreints par d'autres types d'instruments comme des lois. | UN | ويمكن تقييد حقوق أخرى بأنواع أخرى من الضوابط لا سيما القوانين العادية. |
Si elle n'est pas préservée, d'autres droits risquent d'être menacés. | UN | فإذا لم يتم احترام هذا الحق، فمن السهل أن تتعرض حقوق أخرى للتهديد. |
Dans de tels cas, d'autres droits énoncés dans le Pacte, notamment aux articles 6 et 7, peuvent également entrer en jeu. | UN | وفي هذه الحالات، قد تتعرض أيضاً حقوق أخرى في العهد للخطر، مثل الحقوق الواردة في المادتين 6 و7. |
Dans de tels cas, d'autres droits énoncés dans le Pacte, notamment aux articles 6 et 7, peuvent également entrer en jeu. | UN | وفي هذه الحالات، قد تتعرض أيضاً حقوق أخرى في العهد للخطر، مثل الحقوق الواردة في المادتين 6 و7. |
Il était donc dangereux de confondre la reconnaissance des droits culturels ou religieux avec la primauté de ces droits, au détriment d'autres droits. | UN | ولذلك ثمة خطر من الخلط بين الاعتراف بالحقوق الثقافية أو الدينية وبين إعطاء أولوية لهذه الحقوق، على حساب حقوق أخرى. |
Ils sont la manifestation de droits particuliers tout en donnant les moyens d'exercer d'autres droits. | UN | وهي تعبر عن حقوق خاصة، بينما تمكِّن من ممارسة حقوق أخرى. |
Cette interdépendance et ces liens avec d'autres droits en font un précieux indicateur de la mesure dans laquelle un État respecte la jouissance de nombreux autres droits de l'homme. | UN | ويجعلهما هذا الترابط والتشابك مع حقوق أخرى مؤشرين قيمين لاحترام الدولة للتمتع بالعديد من حقوق الإنسان الأخرى. |
C'est particulièrement évident en ce qui concerne le droit de définir des priorités en matière de développement et le droit à la propriété, mais c'est également vrai d'autres droits. | UN | ويتجلي ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في تحديد الأولويات الإنمائية والحق في الملكية وإن كان يسري أيضاً على حقوق أخرى. |
Le droit au travail, indispensable à l'exercice d'autres droits de l'homme, fait naturellement partie intégrante de la dignité humaine. | UN | والحق في العمل أساسي لإعمال حقوق أخرى من حقوق الإنسان، وهو جزء لا يتجزأ من كرامة الإنسان ومتأصل فيها. |
Des cas individuels de torture et des violations d'autres droits des prisonniers ont été enregistrés. | UN | وسُجلت قضايا فردية بشأن التعذيب وخرق حقوق أخرى للسجناء. |
Il s'agit non seulement d'un droit fondamental mais il est aussi nécessaire comme moyen d'exercer d'autres droits. | UN | وليس هذا حق من حقوق الإنسان الأساسية فحسب، بل هو ضروري كوسيلة لإعمال حقوق أخرى. |
Elles peuvent aussi se prévaloir d'autres droits spécifiés dans les codes de procédure. | UN | ولها أيضا حقوق أخرى فيما يتعلق باﻹجراءات، تحددها القوانين اﻹجرائية. |
Si un pays préfère choisir d'autres droits pour commencer, le programme peut s'en accommoder sans aucune difficulté. | UN | وإذا شاء أحد البلدان إعمال حقوق أخرى أولاً فهذا أمر يمكن مراعاته دونما صعوبة في البرنامج. |
Tout autre droit énoncé dans la loi applicable. | UN | أية حقوق أخرى ينص عليها القانون المنطبق. |
Deuxièmement, les gouvernements ont déclaré que le droit au développement devait être traité sur un pied d'égalité avec les autres droits de l'homme. | UN | ثانيا، أكدت الحكومات على أن الحق في التنمية يجب أن يعامل على قدم المساواة مع حقوق أخرى للإنسان. |
Il a mentionné en particulier la tendance des États à mettre en œuvre les droits culturels au détriment des autres droits. | UN | وذكر بالأخص تحيز الدول إلى إعمال الحقوق الثقافية على حساب حقوق أخرى. |
Cependant, il pouvait encore exister des droits autres que le droit de prendre livraison lié au document s'il résultait d'une série d'arrangements contractuels ou autres conclus avant la livraison. | UN | ومع ذلك قد تكون هناك حقوق أخرى خارج حق التسلم ترتبط بالمستند إذا كان هذا المستند ناتجا عن سلسلة من الترتيبات التعاقدية أو غير التعاقدية التي أبرمت قبل التسليم. |
Elle donne au créancier la certitude qu'une fois un avis de sûreté mobilière inscrit, d'autres sûretés pour lesquelles un avis sera inscrit ultérieurement ne primeront pas sa sûreté. | UN | ويوفر للدائن اليقين بأنه حالما يسجّل إشعارا بحقه الضماني فلن تكون لأي حقوق أخرى يُسجّل بشأنها إشعار في وقت لاحق أولوية على حقه الضماني. |