Il défend aussi d'autres droits fondamentaux largement reconnus dont bénéficient les travailleurs: | UN | كما أنه يؤيد حقوق أساسية أخرى للعمال معترف بها على نطاق واسع، بما في ذلك الحق في: |
Les enfants dans les situations de conflit armé sont également privés d'autres droits fondamentaux, tels que le droit à l'éducation et aux loisirs. | UN | كما يُحرم الأطفال في حالات النزاع من حقوق أساسية أخرى مثل التعليم والترفيه. |
L'absence du droit au développement entraîne l'absence d'autres droits fondamentaux. | UN | والحرمان من الحق في التنمية يؤدي إلى الحرمان من حقوق أساسية أخرى. |
28. Des considérations liées à la santé publique sont parfois invoquées par les États pour justifier une limitation de l'exercice de certains autres droits fondamentaux. | UN | القيود 28- تستخدم الدول أحياناً قضايا الصحة العامة كمبررات لتقييد ممارسة حقوق أساسية أخرى. |
28. Des considérations liées à la santé publique sont parfois invoquées par les États pour justifier une limitation de l'exercice de certains autres droits fondamentaux. | UN | القيود 28- تستخدم الدول أحياناً قضايا الصحة العامة كمبررات لتقييد ممارسة حقوق أساسية أخرى. |
Elle peut également comprendre les atteintes à d'autres droits fondamentaux de l'homme, notamment si de telles atteintes sont systématiques et motivées par une forme de discrimination interdite en droit international. | UN | ويمكن أن تشمل أيضا التعدي على حقوق أساسية أخرى من حقوق اﻹنسان، خصوصا إذا كانت تلك الانتهاكات انتهاكات منتظمة وصادرة عن شكل من أشكال التمييز التي يحظرها القانون الدولي. |
Outre l'importance que l'éducation a en elle-même pour le développement personnel de chaque individu, elle permet en même temps de renforcer la capacité des personnes d'accéder, avec plus d'autonomie, à d'autres droits fondamentaux, tels que l'alimentation, le travail, le logement et la santé. | UN | فإضافة إلى أهمية التعليم في التطوير الذاتي للفرد، يسمح التعليم في الوقت ذاته بتعزيز قدرة الأشخاص على الوصول بمزيد من الاستقلالية إلى حقوق أساسية أخرى مثل الحق في الغذاء والعمل والسكن والصحة. |
Cette mesure, appliquée depuis plusieurs années, a entraîné le blocage des actifs pour des centaines de personnes et d'organismes et la restriction d'autres droits fondamentaux sans une procédure appropriée permettant aux intéressés de faire une déposition ou d'obtenir que leur cas soit examiné par un organisme indépendant. | UN | وهذا الإجراء المعمول به الآن منذ عدة سنوات، أدى إلى تجميد ممتلكات مئات من الأفراد والكيانات وتقييد حقوق أساسية أخرى بدون اتخاذ إجراء صحيح للاستماع إليهم أو قيام هيئة مستقلة بمراجعة حالتهم. |
M. Lallah en conclut que seul l'article 9 est visé et souhaite qu'il lui soit précisé si d'autres droits fondamentaux comme le droit à la vie et le droit d'être traité avec dignité pendant la détention, ainsi que le droit à un procès équitable, ne sont pas amoindris. | UN | وقال السيد لالاه إنه يخلص من ذلك إلى أن المادة ٩ هي وحدها المقصودة وطلب إيضاحا بشأن ما إذا لم تكن هناك حقوق أساسية أخرى مثل الحق في الحياة وحق المرء في أن يعامل على نحو يصون كرامته أثناء الاحتجاز، باﻹضافة إلى الحق في محاكمة عادلة، قد فقدت قوتها. |
La nondiscrimination ainsi que la santé et la sécurité au travail en font partie dans pratiquement tous les cas, suivies de près par d'autres droits fondamentaux des travailleurs (85 %). | UN | وتشتمل تلك المبادئ في جميع الحالات تقريباً على قضايا عدم التمييز والصحة والسلامة في مكان العمل، تليها حقوق أساسية أخرى من حقوق العمل (85 في المائة). |
38. Parmi les droits consacrés figure également l'accès universel aux technologies de l'information et des communications, condition indispensable à l'exercice d'autres droits fondamentaux et à la mise en valeur du potentiel des individus et des collectivités en termes de développement humain et de prospérité matérielle. | UN | 38- ومن الحقوق الأخرى المكرسة في الدستور حق الجميع في الإفادة من وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بوصف ذلك شرطاً لا غنى عنه لممارسة حقوق أساسية أخرى ولإتاحة فرص التنمية البشرية والرخاء المادي للأفراد والجماعات وزيادتها. |
Il s'agit d'un droit instrumental, c'est-à-dire qu'il constitue une condition préalable indispensable à l'exercice d'autres droits fondamentaux et à la participation effective des citoyens aux décisions des autorités publiques. | UN | 37 - وهو حق أساسي()، أي شرط لا بد منه لممارسة حقوق أساسية أخرى وتحقيق مشاركة فعالة للمواطنين في اتخاذ القرارات في الشأن العام. |
f) L'accompagnement dans la prise de décisions ne doit pas être invoqué pour justifier la limitation d'autres droits fondamentaux des personnes handicapées, notamment le droit de vote, le droit de se marier ou d'établir un partenariat civil et de fonder une famille, les droits en matière de procréation, les droits parentaux, le droit de consentir aux relations intimes et aux traitements médicaux, ainsi que le droit à la liberté; | UN | (و) لا يجوز استخدام الدعم في اتخاذ القرار مبرراً لتقييد حقوق أساسية أخرى من حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، خصوصاً الحق في التصويت، والحق في الزواج أو في تأسيس شراكة مدنية وتأسيس أسرة، والحقوق الإنجابية، والحقوق الوالدية، والحق في الموافقة على العلاقات الحميمة وعلى العلاج الطبي، والحق في الحرية؛ |
28. Des considérations liées à la santé publique sont parfois invoquées par les États pour justifier une limitation de l'exercice de certains autres droits fondamentaux. | UN | القيود 28- تستخدم الدول أحياناً قضايا الصحة العامة كمبررات لتقييد ممارسة حقوق أساسية أخرى. |
28. Des considérations liées à la santé publique sont parfois invoquées par les États pour justifier une limitation de l'exercice de certains autres droits fondamentaux. | UN | القيود 28- تستخدم الدول أحياناً قضايا الصحة العامة كمبررات لتقييد ممارسة حقوق أساسية أخرى. |
28. Des considérations liées à la santé publique sont parfois invoquées par les États pour justifier une limitation de l'exercice de certains autres droits fondamentaux. | UN | القيود 28- تستخدم الدول أحياناً قضايا الصحة العامة كمبررات لتقييد ممارسة حقوق أساسية أخرى. |
28. Des considérations liées à la santé publique sont parfois invoquées par les États pour justifier une limitation de l'exercice de certains autres droits fondamentaux. | UN | القيود 28- تستخدم الدول أحياناً قضايا الصحة العامة كمبررات لتقييد ممارسة حقوق أساسية أخرى. |