"حقوق أطفال السكان الأصليين" - Translation from Arabic to French

    • les droits des enfants autochtones
        
    • des droits des enfants autochtones
        
    Elle a ensuite évoqué la journée de débat général sur les droits des enfants autochtones. UN ثم وجهت النظر إلى يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    JOURNÉE DE DÉBAT GÉNÉRAL SUR < < les droits des enfants autochtones > > DEVANT SE TENIR LE 19 SEPTEMBRE 2003 UN موجز يوم المناقشة العامة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " الذي سينعقد في 19 أيلول/سبتمبر 2003
    Le Comité tient sa journée de débat général sur les droits des enfants autochtones. UN عقدت اللجنة يومها للمناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    En novembre 2003, le Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF publiera un état récapitulatif sur les droits des enfants autochtones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 سيصدر مركز أبحاث إينوتشنتي التابع لليونيسيف ملخص حقوق أطفال السكان الأصليين.
    La promotion et la protection des droits des enfants autochtones se heurtaient en outre à un obstacle supplémentaire: l'insuffisance de données sur l'exercice des droits dont ils sont titulaires en vertu de la Convention. UN إلا أن هناك عائقاً إضافياً فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق أطفال السكان الأصليين هو عدم وجود بيانات عن إعمال حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    les droits des enfants autochtones revêtent un intérêt particulier pour un certain nombre des autres mécanismes, institutions spécialisées et programmes des Nations Unies ainsi que pour diverses autres organisations internationales et des ONG. UN هذا وإن حقوق أطفال السكان الأصليين تعتبر ذات أهمية خاصة لعدد من آليات الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والبرامج والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    L'UNICEF tient à disposition plusieurs documents relatifs à l'action qu'il mène auprès des communautés autochtones et son Centre de recherche Innocenti prépare actuellement une publication sur les droits des enfants autochtones. UN ولدى اليونيسيف العديد من الوثائق المتاحة عن عملها مع مجتمعات السكان الأصليين كما يقوم حاليا مركز إنوسينتي " Innocenti " للبحوث التابع لها بإعداد منشور عن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    Il a tenu une journée de débat général sur < < les droits des enfants autochtones > > le 19 septembre 2003 et a adopté une série de recommandations. UN ونظمت يوماً للمناقشة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " في 19 أيلول/سبتمبر 2003، واعتمدت مجموعة من التوصيات.
    Annexe II: Journée de débat général sur les droits des enfants autochtones 147 UN المرفق الثاني: يوم المناقشة العامة " حقوق أطفال السكان الأصليين " 148
    Le Comité a en outre examiné l'état d'avancement des projets de texte de ses deux prochaines observations générales concernant respectivement les droits des enfants autochtones et le droit pour l'enfant d'être entendu et d'exprimer ses opinions. UN وناقشت اللجنة أيضاً التقدم المحرز في صياغة مشاريع تعليقاتها العامة المقبلة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين وبشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    83. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants autochtones, respecter leur culture et garantir leur exercice des droits consacrés par la Constitution, la législation interne et la Convention. UN 83- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية لحماية حقوق أطفال السكان الأصليين واحترام ثقافتهم وضمان تمتعهم بالحقوق المجسدة في الدستور الوطني وفي القانون المحلي وفي الاتفاقية.
    86. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants autochtones et leur permettre de jouir des droits consacrés dans la Constitution nationale, le droit interne et la Convention. UN 86- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية لحماية حقوق أطفال السكان الأصليين وضمان تمتعهم بالحقوق المنصوص عليها في الدستور الوطني والقانون المحلي وفي الاتفاقية.
    Le HautCommissariat a travaillé en étroite collaboration avec l'UNICEF pour organiser une journée de débat général sur les droits des enfants autochtones, qui a eu lieu le 19 septembre 2003. UN وعملت المفوضية بشكل لصيق مع اليونيسيف لتنظيم يوم لمناقشة عامة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " ، الذي عقد في 19أيلول/سبتمبر 2003.
    46. Le 19 septembre 2003, le Comité a consacré une journée de débat général au thème < < les droits des enfants autochtones > > . UN 46- في 19 أيلول/سبتمبر 2003، نظمت اللجنة يوم مناقشة عامة لموضوع " حقوق أطفال السكان الأصليين " .
    e) De tenir dûment compte des recommandations adoptées par le Comité à l'issue de la journée de débat général sur les droits des enfants autochtones, en septembre 2003. UN (ه) مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة على إثر يومها للمناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين الذي نظّمته في أيلول/سبتمبر 2003، على النحو الواجب.
    508. À sa 835e séance, tenue le 13 janvier 2003, le Comité a examiné un projet de plan d'ensemble pour la journée de débat général sur < < les droits des enfants autochtones > > devant se tenir le 20 septembre 2003. UN 508- ناقشت اللجنة في جلستها 835، المعقودة في 13 كانون الثاني/يناير 2003، مشروع الموجز ليوم المناقشة العامة بشأن " حقوق أطفال السكان الأصليين " والذي سينعقد في 20 أيلول/سبتمبر 2003.
    140. Compte tenu des recommandations adoptées au cours de sa journée de débat général sur les droits des enfants autochtones (CRC/C/133, par. 624), le Comité recommande à l'État partie: UN 140- في ضوء التوصيات المعتمدة أثناء يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين (CRC/C/133، الفقرة 624)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    2. les droits des enfants autochtones UN 2- حقوق أطفال السكان الأصليين
    L'Instance permanente avait conscience qu'un rôle déterminant revenait au Comité dans le suivi et la mise en œuvre des droits des enfants autochtones, ce par le canal du processus d'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention. UN وقد اعترف المحفل بدور اللجنة الفريد في رصد إعمال حقوق أطفال السكان الأصليين باستعراض التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بمقتضى الاتفاقية.
    En ce qui concerne la protection des droits des enfants autochtones, l'UNICEF a relevé que les principaux problèmes étaient la maltraitance et la traite, le travail des enfants, les adoptions illégales et les inégalités en matière d'accès à l'éducation et aux services de santé. UN ولاحظت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) أن القضايا التي تثير قلقاً خاصاً فيما يتعلق بحماية حقوق أطفال السكان الأصليين تشمل الاعتداء على الأطفال والاتجار بهم وعمل الأطفال، وعمليات التبني غير المشروعة فضلاً عن الفجوة في سبل حصولهم على التعليم والخدمات الصحية(51).
    306. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à appliquer des mesures pour égaliser réellement les chances des enfants autochtones et de prendre des mesures appropriées pour assurer la protection des droits des enfants autochtones eu égard aux recommandations qu'il a adoptées à l'issue de la journée de débat général consacrée aux droits des enfants autochtones en 2003. UN 306- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطبيق تدابير لتحقيق المساواة بالفعل في الفرص المتاحة لأطفال السكان الأصليين، واتخاذ تدابير كافية لحماية حقوقهم، مع المراعاة الواجبة للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين في أيلول/سبتمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more