Il convient d'assurer la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, ainsi que le prévoit le droit international. | UN | وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة. |
1989/64 Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | رابعا - حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
De même, l'Égypte, la Jordanie et la Tunisie ont déclaré que les droits des personnes encourant la peine de mort étaient protégés sur leur territoire. | UN | وبالمثل، ادعت الأردن وتونس ومصر أن حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام محمية في بلدانها. |
V. La protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | خامسا - حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
V. APPLICATION DES GARANTIES POUR LA PROTECTION des droits des personnes passibles DE LA PEINE | UN | خامساً- تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبـة الإعدام، |
V. APPLICATION DES GARANTIES POUR LA PROTECTION des droits des personnes passibles DE LA PEINE DE MORT, | UN | خامساً- تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، |
Il fait apparaître une tendance encourageante vers l'abolition et la restriction du recours à la peine capitale dans la plupart des pays, mais indique qu'il reste beaucoup à faire quant à l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort dans les pays qui maintiennent cette pratique. | UN | ويتضح من التقرير وجود اتجاه مشجّع نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان، ولكنه يشير إلى أنه ما زال يتعيّن بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام في البلدان التي لا تزال تبقي على هذه العقوبة. |
La troisième partie analyse certaines mesures adoptées au niveau régional en faveur de l'abolition de la peine de mort et la quatrième partie examine le respect des normes minimales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | ويعرض الجزء الثالث من التقرير إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام. أما الجزء الرابع من التقرير، فيتناول تطبيق المعايير الدنيا المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
Dans sa résolution, l'Assemblée générale invite tous les États à respecter les normes internationales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort et à fournir des renseignements au Secrétaire général à ce sujet. | UN | وفي هذا القرار، تهيب الجمعية العامة بجميع الدول أن تحترم المعايير الدولية التي توفر ضمانات تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، وتطلب إلى الدول أن تزود الأمين العام بمعلومات في هذا الشأن. |
a) Rapport du Secrétaire général sur la peine capitale et l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort ; | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن عقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام()؛ |
IV. APPLICATION DES GARANTIES POUR LA PROTECTION des droits des personnes passibles DE LA PEINE DE MORT, UNE ATTENTION SPÉCIALE ÉTANT ACCORDÉE À L'IMPOSITION DE LA PEINE DE MORT À DES | UN | رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشرة عاماً وقت ارتكابهم الجريمة 28-35 9 |
IV. APPLICATION DES GARANTIES POUR LA PROTECTION des droits des personnes passibles DE LA PEINE DE MORT, UNE ATTENTION SPÉCIALE ÉTANT ACCORDÉE À L'IMPOSITION DE LA PEINE DE MORT À DES PERSONNES N'AYANT PAS ATTEINT L'ÂGE DE 18 ANS AU | UN | رابعاً- تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة |
V. APPLICATION DES GARANTIES POUR LA PROTECTION des droits des personnes passibles DE LA PEINE DE MORT, UNE ATTENTION SPÉCIALE ÉTANT ACCORDÉE À L'IMPOSITION DE LA PEINE DE MORT À DES PERSONNES | UN | خامساً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة إنزال عقوبة الإعدام بمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة 22-27 8 |
IV. APPLICATION DES GARANTIES POUR LA PROTECTION des droits des personnes passibles DE LA PEINE DE MORT, UNE ATTENTION SPÉCIALE ÉTANT ACCORDÉE À L'IMPOSITION DE LA PEINE DE MORT À DES PERSONNES N'AYANT PAS ATTEINT | UN | رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة إنزال عقوبة الإعدام في من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة |
Les titulaires d'un mandat relevant des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme ont continué de surveiller le respect des normes internationales en matière de droits de l'homme afin de garantir la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | 50 - وواصل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في مجلس حقوق الإنسان رصد تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان لحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
Le Haut-Commissariat a poursuivi ses campagnes de sensibilisation auprès des États qui continuent d'appliquer la peine de mort, notamment pour promouvoir l'institution d'un moratoire conforme à la résolution 67/176 de l'Assemblée générale et l'application des normes internationales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | 34- وواصلت المفوضية عملها الدعوي الموجه إلى الدول التي لم تلغ عقوبة الإعدام، وذلك بقصد حملها على اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام عملاًً بقرار الجمعية العامة 67/176، وتنفيذ المعايير الدولية التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
les droits des personnes encourant la peine de mort doivent être préservés conformément aux règles applicables du droit international. | UN | وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة. |
Protection des droits des personnes encourant la peine de mort | UN | خامسا - حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام |
Afin de s'acquitter pleinement de ses obligations au titre de l'article 3 de la Convention, l'État partie devrait veiller au respect de toutes les garanties juridiques requises pour que les droits des personnes devant être expulsées ou refoulées soient dûment protégés. | UN | لكي تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من العهد، يتعين عليها أن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو العودة. |