"حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي" - Translation from Arabic to French

    • aux droits des personnes handicapées qui
        
    • aux droits des personnes handicapées que
        
    • aux droits des personnes handicapées qu
        
    • les droits des personnes handicapées
        
    Ce programme s'inspirait de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui avait statut constitutionnel au Brésil. UN وقد استُلهمت هذه الخطة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتمتع بصفة دستورية في البرازيل.
    Rappelant spécifiquement l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui établit le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, sur la base de l'égalité avec les autres, UN وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين،
    Rappelant spécifiquement l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui établit le droit des personnes handicapées de participer à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, sur la base de l'égalité avec les autres, UN وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين،
    i) De ratifier la Convention de 2006 relative aux droits des personnes handicapées, que le Japon a déjà signée, et son Protocole facultatif. UN (ط) أن تصدق على اتفاقية عام 2006 بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقعت عليها، وبروتوكولها الاختياري.
    En tant que partie intégrale de la société, les personnes handicapées doivent jouir de tous les droits fondamentaux garantis par la législation nationale et les instruments internationaux des droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits des personnes handicapées que son pays a signée en 2008 et qu'il compte ratifier après la formation du Gouvernement élu. UN 32 - وقالت إن الأشخاص ذوي الإعاقة يتمتعون، باعتبارهم جزءا لا يتجزأ من المجتمع، بجميع حقوق الإنسان الأساسية التي تكفلها التشريعات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقع عليها بلدها في عام 2008 ويعتزم التصديق عليها بمجرد تشكيل حكومة منتخبة.
    Le gouvernement est instamment invité à mettre fin à toutes les pratiques discriminatoires et à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qu'il a récemment signée. UN وأوضحت أنه جرى حث الحكومة على وقف كافة الممارسات التمييزية والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقعت عليها مؤخرا.
    Par exemple, le Programme d’action proclamait les droits des personnes handicapées et, en 2006, la Convention sur les droits des personnes handicapées a été adoptée, qui reconnaissait formellement ces droits. UN فعلى سبيل المثال، أكّد برنامج العمل حقوقَ الأشخاص ذوي الإعاقة، وفي عام 2006، اعتمدت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تقر رسميا تلك الحقوق.
    La législation concernant la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui vient d'être approuvée est à l'étude avant la ratification. UN ونوهت إلى أن تشريعا بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تمت الموافقة عليها مؤخرا يخضع الآن للاستعراض قبل التصديق عليه.
    Rappelant également l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui reconnaît aux personnes handicapées le droit de participer, sur la base de l'égalité avec les autres, à la vie culturelle et aux activités récréatives, de loisir et sportives, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة، على قدم المساواة مع الآخرين، في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة،
    44. La République de Corée entend ratifier au plus vite la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui est actuellement soumise aux procédures internes de ratification. UN 44- وستسعى جمهورية كوريا إلى التبكير بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي يجري حالياً اتخاذ الخطوات المحلية بشأن التصديق عليها.
    L'organisation a assisté à des réunions de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui ont eu lieu à New York pendant la période sur laquelle porte le rapport. UN حضرت المنظمة جلسات مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي عقدت في نيويورك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En 2007, le Gouvernement a signé la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, qui oblige les gouvernements à donner des soins égaux aux personnes handicapées et à adopter des programmes de soutien en leur faveur. UN 106 - - وفي عام 2007، وقّعت حكومة غيانا اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تطلب من الحكومة تقديم رعاية متساوية وإعداد برامج دعم للأشخاص المصابين بالإعاقة.
    En 2006, l'Assemblée générale a adopté la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui marque le point culminant de nombreuses années de travail consacrées à l'élaboration de normes internationales sur le handicap. UN 2 - في عام 2006، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي جاءت تتويجا لسنوات عديدة من العمل فيما يتصل بوضع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة.
    Ayant présente à l'esprit la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui dispose notamment que les États parties s'engagent à garantir et à promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées sans discrimination d'aucune sorte fondée sur le handicap; UN وإذ تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تقضي، فيما تقضي، بأن تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة؛
    Ayant à l'esprit la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui requiert, entre autres, que les États parties à cette convention s'engagent à garantir et promouvoir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales par toutes les personnes handicapées sans aucune discrimination fondée sur le handicap, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص، في جملة أمور، على أن تتعهد الدول الأطراف في تلك الاتفاقية بضمان وتعزيز الإعمال التام للحقوق الإنسانية والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دونما تمييز من أي نوع كان بسبب الإعاقة،
    Veuillez également indiquer où en est le processus de ratification de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées que le Portugal a signée le 30 mars 2007. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقعتها البرتغال في 30 آذار/مارس 2007.
    Veuillez également indiquer où en est le processus de ratification de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées que le Portugal a signée le 30 mars 2007. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن حالة عملية التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقعتها البرتغال في 30 آذار/مارس 2007.
    Le Soudan a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées, que son Conseil des ministres a adoptée avant de la soumettre au Parlement pour ratification. UN 25 - وأضاف أن السودان وقّع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدها مجلس الوزراء قبل تقديمها إلى البرلمان للتصديق عليها.
    10. Le Gouvernement avait nommé une commission spéciale chargée de l'exécution des obligations qui incombaient à la Dominique en vertu de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, que le pays avait ratifiée en 2012. UN 10- وعيّنت الحكومة لجنة خاصة لتنفيذ الالتزامات الوطنية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صدقت عليها دومينيكا في عام 2012.
    Le Gouvernement indonésien a mené une action de sensibilisation à la situation des personnes handicapées et examiné les lois en vigueur afin de s'aligner sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qu'il ratifiera en 2011. UN وشرعت الحكومة الإندونيسية في التوعية بحالة الأشخاص المعوقين، وفي النظر في القوانين القائمة من أجل جعلها تتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي سوف تصدق عليها في عام 2011.
    Le Gouvernement indien finance également des programmes de réadaptation et a créé un comité chargé d'harmoniser la législation nationale avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées qu'il a ratifiée. UN وتمول حكومة الهند أيضا برامج إعادة التأهيل وأنشأت لجنة معنية بتنسيق التشريع الوطني مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صادقت عليها.
    En particulier, pour protéger les droits des personnes handicapées prévus par la loi, il faut que soient mis en place des systèmes de contrôle permettant de vérifier que ces principes sont bien appliqués. UN وبصفة خاصة، استلزمت حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي يفرضها القانون وضع آليات للإشراف وفرض عقوبات، لكفالة تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more