"حقوق الأقليات في" - Translation from Arabic to French

    • des droits des minorités dans
        
    • des droits des minorités en
        
    • les droits des minorités dans
        
    • droit des minorités de
        
    • aux droits des minorités dans
        
    • Droits des minorités à
        
    • les droits des minorités en
        
    • droit des minorités à
        
    • droits des minorités de
        
    • les droits des minorités au
        
    • des droits des minorités au
        
    • respect de leurs droits dans
        
    • droit des membres des minorités de
        
    • Droits de minorités en
        
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante s'intéresse tout particulièrement au rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. UN وتركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits UN الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب
    La création d’un poste de commissaire parlementaire chargé des questions concernant les droits des minorités nationales et ethniques constitue une autre initiative positive en faveur de la protection des droits des minorités en Hongrie. UN وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا.
    Il était en outre recommandé au PNUD, au Groupe de la Banque mondiale et à d'autres acteurs du développement d'intégrer les droits des minorités dans leurs programmes de pays. UN وأوصي أيضاً بأن يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة البنك الدولي والفعاليات الأخرى المعنية بالتنمية إلى دمج حقوق الأقليات في برامجهم القطرية.
    Le respect du droit des minorités de participer à la vie politique en temps de paix contribue à l'harmonie des sociétés et ouvre des voies non violentes pour traiter les requêtes des minorités. UN ويسهم احترام حقوق الأقليات في المشاركة السياسية في أوقات السلام في إيجاد مجتمعات يسودها الوئام ويتيح سبلا سلمية للتظلم يمكن للأقليات من خلال الإعراب عن شكاواهم المطلوب معالجتها.
    Plusieurs données factuelles indiquent que l'inclusion d'indicateurs relatifs aux droits des minorités dans les systèmes d'alerte rapide est essentielle. UN وتبين الأدلة أن إدماج حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أمر ضروري.
    En outre, elle présente une étude thématique sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم ورقة معلومات أساسية مواضيعية عن دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب النزاعات.
    Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits UN الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب الصراعات
    Le présent rapport est axé sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. UN ويركز التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    Deuxièmement, il était impératif de tenir compte des droits des minorités dans le processus de développement. UN وركّزت ثانياً على ضرورة إدراج حقوق الأقليات في صلب التنمية.
    La représentante demande à l'Experte indépendante de détailler les manières de faire bien comprendre à tous le caractère essentiel des droits des minorités dans les situations de ce type. UN وطلبت إلى الخبيرة المستقلة مزيداً من التفاصيل بشأن سُبل تعزيز الوعي حول أهمية حقوق الأقليات في مجتمعات ما بعد النزاع.
    Le GDM a organisé un déjeunerréunion avec les membres du comité des droits des minorités dans le contexte des travaux du comité. UN كما عقد فريق حقوق الأقليات اجتماعا في فترة الغداء مع أعضاء اللجنة بشأن حقوق الأقليات في إطار أعمال اللجنة.
    Il a réuni une trentaine de représentants de minorités et d'organisations engagés dans la promotion et la protection des droits des minorités en Asie du Sud-Est. UN وقد حضر حلقة العمل نحو 30 ممثلاً عن الطوائف الأقلية ومنظمات حقوق الأقليات العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الأقليات في جنوب شرق آسيا.
    Ce comité coopère avec les autorités centrales et locales ainsi qu'avec des organisations et des associations qui traitent de questions relatives aux minorités, pour améliorer les normes en matière de respect et d'exercice des droits des minorités en Albanie. UN وتتعاون اللجنة مع هيئات حكومية مركزية ومحلية، ومع منظمات وجمعيات تعالج قضايا الأقليات، بهدف تحسين المعايير في مجال احترام ومراعاة حقوق الأقليات في ألبانيا.
    57. Intégrer les droits des minorités dans leurs programmes de pays en tenant compte en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement et des stratégies pour l'élimination de la pauvreté; UN 57- إدماج حقوق الأقليات في برامجها القطرية، ولا سيما في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات القضاء على الفقر؛
    86. Créer des espaces et des possibilités supplémentaires de dialogue avec les organisations de la société civile représentant les droits des minorités dans ses pays membres; UN 86- إيجاد مزيد من المجالات والفرص لإقامة الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تمثل حقوق الأقليات في بلدان جنوب شرق آسيا؛
    32. M. Sorabjee a expliqué la notion d'autonomie culturelle ainsi que le droit des minorités de pratiquer librement leur religion et d'avoir leurs propres médias, qui y était associé. UN 32- وشرح السيد سورابجي مفهوم الاستقلال الذاتي الثقافي، بما في ذلك ما يقترن به من حقوق الأقليات في ممارسة شعائر دينها بحرية وامتلاك وسائط إعلامها الخاصة بها.
    L'intégration d'indicateurs relatifs aux droits des minorités dans les systèmes d'alerte rapide permettrait aussi de déceler plus tôt les conflits potentiels. UN ومن شأن إدراج مؤشرات حقوق الأقليات في نظم الإنذار المبكر أن يُمكّن من كشف النزاعات المحتملة في وقت مبكر.
    L'ajout de dispositions fortes sur les Droits des minorités à ces normes régionales pourrait encourager et exiger une attention nationale à l'égard des droits des minorités. UN ويمكن لإدراج أحكام قوية بشأن حقوق الأقليات في مثل هذه المعايير الإقليمية أن يثير الاهتمام الوطني بتلك الحقوق وأن يعززه.
    :: les droits des minorités en Europe du Sud-Est, y compris un plan d'action national pour la Croatie pour la période 2007-2008. UN :: حقوق الأقليات في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك خطة عمل وطنية لكرواتيا في الفترة من 2007 إلى 2008
    3. Le droit des minorités à l'existence et à l'identité ne peut se concevoir sans une composante éducative. UN ٣- تقتضي حقوق اﻷقليات في الوجود والهوية ضمنا وجود عنصر تعليمي في هذه الحقوق.
    La Constitution garantissait les droits des minorités de pratiquer librement leur religion et de fréquenter leurs lieux de culte. UN ويكفل الدستور حقوق الأقليات في حرية إقامة الشعائر الدينية وارتياد أماكن العبادة.
    8. Le Groupe de travail poursuivra aussi l'étude des moyens d'intégrer les droits des minorités au développement. UN 8- وسيواصل الفريق العامل أيضاً نظره في سُبل تعميم مراعاة حقوق الأقليات في التنمية.
    Au cours du processus, l'inventaire des bonnes pratiques susceptibles d'être reproduites afin de mieux contribuer à la promotion des droits des minorités au niveau régional et national, ajouté à l'identification des lacunes et des moyens d'y remédier, ont assuré le succès de la commémoration. UN وفي سياق هذه العملية، تـم حصر الممارسات الحميدة التي يمكن تكريرها من أجل زيادة المساهمة في تعزيز حقوق الأقليات في السياقات الإقليمية والوطنية، جنبا إلى جنب مع تحديد الثغرات والكيفية التي يمكن بها معالجتها، مما كلل بالنجاح الاحتفال بالذكرى السنوية لاعتماد الإعلان.
    Les minorités pourraient envisager de mettre en place des associations patronales qui auraient pour rôle de faciliter la promotion de leurs intérêts et le respect de leurs droits dans les dispositions législatives et réglementaires nationales applicables au commerce et aux entreprises. UN ويمكن للأقليات أن تنظر في إنشاء رابطات الأعمال الخاصة بها من أجل تسهيل إجراءات تعزيز مؤسسات الأعمال الخاصة بالأقليات وحماية حقوق الأقليات في الإطار القانوني والتنظيمي المحلي الموجه إلى الأعمال والشركات.
    19. La notion de mesures spéciales est importante pour ce qui est de la participation politique effective des femmes et des hommes appartenant à des minorités car elle peut faciliter la mise en œuvre du droit des membres des minorités de voter et de se porter candidats. UN 19- ويكتسي مفهوم التدابير الخاصة أهمية بالنسبة للمشاركة السياسية الفعالة للنساء والرجال المنتمين إلى أقليات إذ بإمكانه تيسير إعمال حقوق الأقليات في التصويت وفي تقلد المناصب.
    67. Le principe selon lequel un consentement non équivoque est essentiel, mais qu’il n’a pas à être exprimé sous une forme particulière, a été confirmé dans divers arrêts de la Cour permanente de Justice internationale, comme dans l’affaire des Droits de minorités en Haute-Silésie, et de la Cour internationale de Justice, comme dans l’affaire du Détroit de Corfou. UN ٧٦ - واستطرد يقول إن مبدأ الموافقة التامة يعتبر أمرا ضروريا ولكن مبدأ عدم الحاجة إلى اﻹعراب عنه في شكل معين قد تم تأكيده في مختلف أحكام محكمة العدل الدائمة على النحو الوارد في قضية " حقوق اﻷقليات في سيليسيا العليا " وكذلك في أحكام محكمة العدل الدولية على النحو الوارد في قضية قناة كورفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more