Comment les droits de la minorité linguistique sontils protégés en Transdniestrie ? | UN | وكيف تتم حماية حقوق الأقلية اللغوية في ترانسدنيستريا؟ |
Le document exposant les droits de la minorité turque devait être distribué sous peu à la communauté turque. | UN | وكان من المفروض أن تصدر الوثيقة، التي تجمل حقوق الأقلية التركية، وأن توزع على الطائفة التركية. |
Elle continuera de s'employer à garantir la protection et la mise en œuvre des droits de la minorité nationale italienne en Slovénie. | UN | وستواصل بذل الجهود لضمان حماية حقوق الأقلية من القومية الإيطالية في سلوفينيا وإعمالها. |
Elle a salué les mesures ayant pour but la réalisation des droits de la minorité arménienne, notamment grâce aux moyens budgétaires considérables alloués chaque année, ainsi que la protection des monuments culturels chrétiens arméniens en Iran. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى إعمال حقوق الأقلية الأرمنية، بما في ذلك عن طريق تخصيص موارد هامة من الميزانية سنوياً. وأثنت على حماية المعالم الثقافية المسيحية الأرمنية في إيران. |
Cela les rendrait mieux à même de promouvoir et de défendre les droits de la minorité à laquelle ils appartenaient, et partant établirait nettement le lien entre les droits des minorités et leur réalisation. | UN | وبذلك يصبحون أحسن إعدادا لتعزيز وحماية حقوق اﻷقلية التي يمثلونها، فيوجدون بالتالي صلة واضحة بين حقوق اﻷقليات وتطبيقها. |
59. Il est difficile de comprendre pourquoi l'Australie a demandé des informations concernant les droits des minorités citoyennes turques d'origine kurde. | UN | ٥٩ - وأضاف قائلا إنه من الصعب فهم أسباب استفسار استراليا عن حقوق اﻷقلية للمواطنين اﻷتراك الذين هم من أصل كردي. |
La démocratie, ce n'est pas seulement le gouvernement par la majorité, c'est aussi le respect des droits des minorités. | UN | والديمقراطية لا تتعلق بمجرد حكم الأغلبية فحسب، بل باحترام حقوق الأقلية أيضا. |
Tout en admettant qu'il s'agit là d'une question délicate, il engage l'État partie à respecter les droits de la minorité macédonienne. | UN | وبينما يدرك السيد فيروزفسكي حساسية المسألة، فإنه يأمل أن تحترم الدولة الطرف حقوق الأقلية المقدونية. |
Il a également mentionné les droits de la minorité turkmène dans les domaines de la culture et de l'éducation, y compris le droit d'utiliser leur propre langue, ainsi que le droit d'avoir leurs propres journaux et leurs propres chaînes de télévision dans les régions où ils résidaient. | UN | وأشار كذلك إلى حقوق الأقلية التركمانية في مجالي الثقافة والتعليم، بما في ذلك استخدام لغتها الأصلية وإصدار الصحف الخاصة بها واستخدام قنوات التلفزة الخاصة بها في المناطق التي تعيش فيها. |
Les services du Procureur ont reçu pour instruction de vérifier si les droits de la minorité religieuse en question avaient été violés et de décider s'il convenait d'intenter une procédure pénale. | UN | وطلب من مكتب المدعي العام التَحقّق مما إذا كانت حقوق الأقلية الدينية المعنية قد انتهكت وأن يقرر ما إذا كان يرى رفع دعوى جنائية. |
Il s'est doté d'un organe consultatif, la Commission pour les droits de la minorité rom, et est composé non seulement de députés mais aussi de représentants sélectionnés de la minorité rom. | UN | وقد قامت هذه اللجنة بإنشاء مفوضية حقوق الأقلية الغجرية كهيئتها الاستشارية , وأعضاء المفوضية ليسوا أعضاء في البرلمان فحسب بل وممثلين مختارين عن هذه الأقلية. |
50. Le représentant de l'Azerbaïdjan a déclaré que la violence ethnique pouvait être évitée si la minorité respectait la souveraineté de la majorité et la majorité respectait de son côté les droits de la minorité. | UN | 50- وقال ممثل أذربيجان إنه يمكن تفادي العنف المتبادل بين المجموعات الإثنية إذا احترمت الأقلية سيادة الغالبية واحترمت الغالبية أيضا حقوق الأقلية. |
33. Pour conclure, M. Bengoa a estimé que la reconnaissance d'une minorité était une démarche fondamentale aussi bien pour protéger les droits de la minorité que pour limiter les risques de conflit ethnique. | UN | 33- وفي الختام، رأى السيد بنغوا أن الاعتراف بأقلية ما هو خطوة أساسية تجاه حماية حقوق الأقلية والحد من النزاعات الإثنية، في آن واحد. |
9. Le Gouvernement gabonais met en œuvre un plan d'action pour la protection et la promotion des droits de la minorité pygmée, qui représente 1 % de la population. | UN | 9- وما فتئت حكومة غابون تنفذ خطة عمل لحماية وتعزيز حقوق الأقلية البيغمية التي تشكل 1 في المائة من السكان. |
92. Consacrer une plus grande attention à la mise en œuvre rigoureuse des droits de la minorité autochtone italienne en Slovénie (Italie); | UN | 92- تخصيص اهتمام أكبر لإعمال حقوق الأقلية الإيطالية من السكان الأصليين في سلوفينيا إعمالاً دقيقاً (إيطاليا)؛ |
16. L'Autriche était résolue à faire progresser la protection et la promotion des droits de la minorité slovène et des cinq autres minorités nationales autochtones du pays. | UN | 16- وتلتزم النمسا بزيادة حماية وتعزيز حقوق الأقلية السلوفينية والأقليات القومية الخمس الأخرى من السكان الأصليين في النمسا. |
Il a mis en garde contre la tendance à considérer les droits des minorités comme ayant un caractère collectif et se limitant seulement à la non-discrimination, comme c'était le cas du droit à la culture et à l'éducation, tendance qui, selon lui, s'était accentuée au sein du Comité. | UN | وحذر من النظر إلى حقوق اﻷقلية على أنها ذات طابع جماعي، وتقتصر على عدم التمييز وحده، كما في حالة الحق في الثقافة والحق في التعليم، موحياً بأن هذا الاتجاه آخذ في الظهور في اللجنة. |
Si l'article 4 visait à étendre les droits des minorités aux ressortissants, qu'en était-il des travailleurs migrants qui satisfaisaient à ce critère mais ne s'étaient pas fait naturaliser ? | UN | وانتقل الى المادة ٤ فقال إنه إذا كان المقصود منها هو امتداد حقوق اﻷقلية الى المواطنين فماذا عن العمال المهاجرين الذين يستوفون المعايير ولكن تجنسهم لم يتم؟ |
98. L'observateur du Groupement pour les droits des minorités a exposé quelques idées sur les moyens par lesquels les ONG pouvaient promouvoir et défendre les droits des personnes appartenant à des minorités, et un certain nombre d'autres ONG ont donné un aperçu de leurs activités spécifiques. | UN | ٨٩- طرح المراقب من جماعة حقوق اﻷقلية بعض اﻷفكار التي يمكن بها للمنظمات غير الحكومية أن تروّج وتحمي حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات، كما أعطت عدة منظمات غير حكومية أخرى فكرة عامة عن أنشطتها المحددة. |
Quand nous parlons des droits des minorités dans ce pays, nous nous attaquons au pire de l'oppression | Open Subtitles | عندما نتحدث عن حقوق الأقلية في هذا البلد فنحن نخاطب شر الإضطهاد |
50. L'observateur du Minority Rights Group a souligné que l'éducation était un outil fondamental de la promotion des droits des minorités et de la coopération entre les communautés. | UN | ٠٥- وشدد مراقب جماعة حقوق اﻷقلية على أن التعليم وسيلة أساسية للترويج لحقوق اﻷقليات والتعاون بين الطوائف. |
178. Les observateurs de l'Ibn Khaldoun Centre for Development Studies et du Minority Rights Group ont ajouté que le Groupe de travail pourrait faire établir des normes servant à mesurer et à surveiller les progrès réalisés dans tel pays ou dans telle région par rapport à chacun des principes contenus dans la Déclaration. | UN | ٨٧١- وأضاف مراقبا مركز ابن خلدون للدراسات اﻹنمائية، وجماعة حقوق اﻷقلية أنه يصح أن يصدر الفريق العامل تكليفاً بوضع معايير لقياس ورصد التقدم المحرز في داخل البلدان والمناطق بصدد كل مبدأ من المبادئ الواردة في اﻹعلان. |