"حقوق الإنسان التي تكون" - Translation from Arabic to French

    • aux droits de l'homme auxquels
        
    • des droits de l'homme auxquels
        
    • auxquels le
        
    299. Tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Portugal est partie ont été traduits en portugais et publiés au Journal officiel. UN 299- تُرجمت جميع صكوك حقوق الإنسان التي تكون البرتغال دولة طرفاً فيها إلى اللغة البرتغالية ونشرت في الجريدة الرسمية.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها
    − Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    − Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN - صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    160. Le Conseil national pour l'éducation civique a pour mission d'assurer l'éducation des citoyens à des problématiques internationales, régionales et sous-régionales, ce qui inclut la vulgarisation des instruments internationaux de protection des droits de l'homme auxquels la Gambie est partie. UN 160- يُكلّف المجلس القومي للتربية الوطنية بتثقيف المواطنين بشأن المسائل الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك صكوك حقوق الإنسان التي تكون غامبيا طرفاً فيها.
    14. Engage le Gouvernement cambodgien à faire en sorte que les droits de l'homme de toutes les personnes relevant de sa compétence soient pleinement respectés conformément aux Pactes internationaux et aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie; UN ١٤ - تدعو حكومة كمبوديا الى ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص الكائنين تحت سلطانها القضائي وفقا للعهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها؛
    Pour la même raison, le Liechtenstein a aussi reconnu le droit des particuliers de présenter des requêtes au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وللسبب ذاته، اعترفت ليختنشتاين أيضاً بحق جميع الأفراد في تقديم الشكاوى بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون ليختنشتاين طرفاً فيها.
    77. La Hongrie a pris note des efforts faits par l'Ouganda pour mettre en place un cadre institutionnel et juridique pour la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays était partie. UN 77- وأشارت هنغاريا إلى الجهود التي تبذلها أوغندا لوضع إطار مؤسسي وقانوني لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي تكون طرفاً فيها.
    283. Tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Portugal est partie ont été traduits en portugais et publiés au Journal officiel. UN 283- ترجمت جميع صكوك حقوق الإنسان التي تكون البرتغال دولة طرفاً فيها إلى اللغة البرتغالية ونشرت في الجريدة الرسمية.
    :: Coopérer et travailler étroitement avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux et intensifier ses efforts pour appliquer leurs recommandations et veiller à ce que les rapports nationaux à présenter, en application des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Thaïlande est partie, soient soumis en temps voulu. UN :: التعاون، والعمل عن كثب، مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وتكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات الصادرة عنها وكفالة أن تقدم في حينها التقارير الوطنية بموجب صكوك حقوق الإنسان التي تكون تايلند طرفا فيها.
    c) Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    Selon nous, ce mécanisme peut devenir un instrument utile pour évaluer la situation interne dans les États Membres de l'ONU en ce qui concerne la promotion, la protection et le respect des droits de l'homme à la lumière des instruments internationaux, tels que la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels ces États sont parties. UN ونرى أن بالإمكان تطوير هذا الاستعراض ليصبح أداة مفيدة لتقييم الوضع الداخلي في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حيث تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترامها في ضوء الالتزامات الدولية، مثل ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان التي تكون هذه الدول أطرافاً فيها.
    c) Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    :: Entretenir des relations durables avec les divers organes chargés de surveiller la situation sur le plan des droits de l'homme en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels elle est partie, en donnant suite aux recommandations qu'ils formulent et inviter les organes créés par traité à se rendre dans le pays pour contribuer à une amélioration de la situation; UN :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات
    c) Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    c) Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    c) Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie; UN (ج) صكوك حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفاً فيها؛
    La notion de rapport unique récapitulant la façon dont un État partie observe les dispositions de l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie a été rejetée. UN 20 - رُفضت فكرة تقديم تقرير موحد يوجز تنفيذ الدولة الطرف لمجمل نطاق أحكام معاهدة حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفا فيها.
    Les participants ont tous rejeté la proposition, qui émanait du Secrétaire général, tendant à ce que chaque État soit autorisé à établir un rapport unique résumant la façon dont il observait l'ensemble des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il était partie, au motif qu'un tel rapport ne serait pas assez ciblé et manquerait de transparence. UN وأجمع المشاركين على رفض اقتراح يدعو إلى السماح لكل جولة بتقديم تقرير موحد يوجز تنفيذها لمجمل أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها، وفقا لما اقترحه الأمين العام، وذلك على أساس أن مثل هذا التقرير سيفتقر إلى التركيز والشفافية.
    Concernant la question des procédures de plaintes individuelles prévues par les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est déjà partie, le Vanuatu n'envisageait pas encore d'accepter ces procédures et sollicitait une assistance technique à cet égard. UN 54- وفيما يتعلّق بقبول إجراءات تقديم الشكاوى الفردية بموجب اتفاقات حقوق الإنسان التي تكون فانواتو فيها دولة طرفاً، لم تنظر فانواتو بعد في قبول هذه الإجراءات، وهي تلتمس المساعدة التقنية في ذلك الصدد.
    22. Le système national de protection des droits de l'homme est fondé sur la Constitution, la législation nationale et les instruments internationaux de protection des droits de l'homme auxquels la République de Croatie est partie. UN 22- ويقوم النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان على أساس الدستور والتشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي تكون كرواتيا طرفاً فيها.
    16. Engage le Gouvernement cambodgien à assurer le plein respect des droits de l'homme au bénéfice de toutes les personnes relevant de sa compétence, conformément aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux autres instruments pertinents auxquels le Cambodge est partie; UN ٦١- تدعو حكومة كمبوديا إلى ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولايتها القضائية وفقاً للعهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفاً فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more