"حقوق الإنسان الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • nationales des droits de l'homme
        
    • nationale des droits de l'homme
        
    • défense des droits de l'homme
        
    • des droits de l'homme et
        
    • de droits de l'homme
        
    • des droits de l'homme nationales
        
    • nationales de défense
        
    • pour les droits de l'homme
        
    • occupant des droits de l'homme
        
    La capacité des institutions nationales des droits de l'homme en ce qui concerne les principes de Paris et d'autres normes internationales en matière de droits de l'homme est améliorée. UN تحسين قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على إعمال مبادئ باريس وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Les participants recommandent aux institutions nationales des droits de l'homme: UN يوصي المشتركون بأن تسعى مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية إلى ما يلي:
    Elle a attiré l'attention des participants sur l'appui que le PNUD travaillait à apporter aux institutions nationales des droits de l'homme. UN وأثارت الانتباه إلى ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من عمل لدعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Une nouvelle loi sur le statut de la Commission nationale des droits de l'homme constituerait une première mesure importante. UN وأضافت قائلة إن وجود قانون جديد بشأن مركز لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد يكون أول خطوة مهمة.
    Enfin il demande si une Commission nationale des droits de l'homme a été créée pour veiller aux dits droits, notamment ceux des femmes. UN وأخيرا، سأل إذا كانت لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد تم إنشاؤها من أجل رصد هذه الحقوق، لا سيما حقوق المرأة.
    Elle est aussi enrichie par des interactions avec différentes parties prenantes, y compris des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Plusieurs ONG nationales et régionales ainsi que des institutions nationales des droits de l'homme avaient été invitées. UN ودُعي إليها عدد كبير من المنظمات غير الإقليمية الوطنية والإقليمية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    De nombreuses organisations nationales des droits de l'homme et des médias ont également enquêté sur ces événements. UN كما أجرت العديد من منظمات حقوق الإنسان الوطنية ووسائط الإعلام تحقيقات بشأن هذه الأحداث.
    À cet égard, il a évoqué le rôle important que pourraient jouer les commissions judiciaires nationales et les institutions nationales des droits de l'homme. UN وفي هذا المضمار، أشار إلى ما قد تنهض به اللجان القضائية الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية من دور هام.
    Les institutions nationales des droits de l'homme ont un grand rôle à jouer à cet égard, et les consulats et les ambassades devraient également prêter assistance à leurs nationaux. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد، وينبغي للقنصليات والسفارات أيضاً أن تساعد مواطنيها.
    Observateur d'institutions nationales des droits de l'homme: Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN المراقب عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية: لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Actuellement, plus de 150 institutions nationales des droits de l'homme sont effectivement en place dans le monde entier. UN وتعمل حاليا أكثر من 150 مؤسسة من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في مختلف أنحاء العالم.
    Les institutions nationales des droits de l'homme entretiennent aussi des relations d'ordre consultatif avec la société civile. UN كما تقيم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية علاقات بنّاءة مع المجتمع المدني.
    La Commission nationale des droits de l'homme a indiqué ne pas être en mesure de s'occuper du passé, ce qui impose de trouver une nouvelle approche. UN وأضاف قائلا إن لجنة حقوق الإنسان الوطنية قالت إنها ليست في مركز يتيح لها مراجعة الماضي، ولذا ينبغي التوصل إلى نهج جديد.
    :: La loi de 2009 sur la Commission nationale des droits de l'homme a été promulguée et celle-ci a été mise en place et compte au moins une femme parmi ses membres; UN :: سَن قانون لجنة حقوق الإنسان الوطنية لعام 2009 وتأسيس لجنة حقوق الإنسان التي تضم في عضويتها امرأة واحدة على الأقل.
    La société civile participe, aux côtés de la Commission nationale des droits de l'homme, à la mise en oeuvre des programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويشترك المجتمع الوطني في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشترك في ذلك كذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية.
    Notre Commission nationale des droits de l'homme est pleinement fonctionnelle et le système judiciaire est en train d'être transformé. UN وتعمل لجنة حقوق الإنسان الوطنية بطاقة كاملة، وجارٍ العمل على تجديد حيوية القضاء.
    Le Président a demandé à la Commission nationale des droits de l'homme d'étudier avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme la possibilité d'établir une commission d'enquête. UN وطلب الرئيس أن تستكشف لجنة حقوق الإنسان الوطنية مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إمكانية إنشاء لجنة تحقيق.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme pourraient également participer à ces séances d'information du temps de midi. UN ويمكن أن تشارك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أيضًا في جلسات الإحاطة هذه.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme peuvent éventuellement formuler des propositions utiles. UN وربما كان بإمكان مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية تقديم مقترحات ذات صلة.
    Le Groupe de travail comprendra également un représentant des institutions de défense des droits de l'homme accréditées auprès du Comité international de coordination. UN كما يضم أيضا ممثلا عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    iii) Renforcement des entités nationales de protection des droits de l'homme, et notamment du Conseil national des libertés publiques et des droits de l'homme UN ' 3` تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بما فيها المجلس الوطني المعني بالحريات العامة وحقوق الإنسان
    Elle a eu des entretiens avec des représentants des associations des droits de l'homme, nationales et internationales. UN وأجرت محادثات مع ممثلين لرابطات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    Ce renforcement des capacités pourrait notamment concerner la mise en conformité des lois locales avec les normes nationales et internationales ou le renforcement des institutions nationales pour les droits de l'homme; UN وينبغي لهذه الاحتياجات في مجال بناء القدرات أن ترتبط بجملة أمور بقضايا من قبيل توحيد القوانين المحلية مع المقاييس الوطنية والدولية أو تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Il est par ailleurs nécessaire que les gouvernements adoptent des plans d'action nationaux contre le racisme et la discrimination qui prévoient la participation des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme et de la société civile. UN ومن الواجبات أيضاً أن تضع الدول خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز تنص على مشاركة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more