"حقوق الإنسان تشكل" - Translation from Arabic to French

    • des droits de l'homme constitue
        
    • les droits de l'homme sont
        
    • des droits de l'homme constituent
        
    • les droits de l'homme constituaient
        
    • les droits de l'homme font
        
    • aux droits de l'homme sont
        
    • les droits de l'homme constituent
        
    Comme il est signalé dans les textes issus du Sommet mondial, la protection des droits de l'homme constitue une valeur fondamentale pour tous les États. UN وكما جاء في نتائج مؤتمر القمة العالمي، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل قيمة أساسية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    La conspiration dirigée par les États-Unis d'Amérique et leurs alliés contre son pays dans le domaine des droits de l'homme constitue une manifestation extrême de la politisation, de la sélectivité et du deux poids, deux mesures. UN والمؤامرة التي تنفذها الولايات المتحدة الأمريكية وحلفاؤها ضد بلده في مجال حقوق الإنسان تشكل نموذجا متطرفا للتسييس والانتقائية والكيل بمكيالين.
    les droits de l'homme sont donc essentiels pour les objectifs et les activités de l'Organisation des Nations Unies en vertu de l'Accord. UN ولذلك فإن حقوق الإنسان تشكل محور مقاصد الأمم المتحدة ومهامها بموجب الاتفاق.
    Les actes commis contre les défenseurs des droits de l'homme constituent une violation du droit international. UN وأضافت أن الأفعال المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Le Ministre de la justice a, en outre, souligné que les droits de l'homme constituaient une richesse et un patrimoine que l'Algérie devait faire siens. UN وأكد وزير العدل علاوة على ذلك أن حقوق الإنسان تشكل ثروة وتراثاً ينبغي للجزائر أن تصونهما.
    Considérant que les droits de l'homme font partie intégrante de la Déclaration de principes, UN وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ،
    L'idée forte du présent rapport est que les activités relatives aux droits de l'homme sont indispensables à la réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies. UN ويصدر التقرير عن الفكرة الأساسية التي تؤكد على أن أنشطة حقوق الإنسان تشكل محور السعي لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة.
    les droits de l'homme constituent par ailleurs l'un des aspects clefs de la politique étrangère de la Slovénie. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    25. Il est de plus en plus reconnu que le renforcement de la démocratie, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme constitue un investissement dans le processus de développement d'un pays. UN 25- يتزايد التسليم بأن تعزيز المجتمع الديمقراطي، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان تشكل جميعها استثماراً في التنمية.
    En outre, la défense des droits de l'homme constitue un élément essentiel des efforts de réglement des conflits et d'édification de la paix et il faudrait les intégrer mieux aux activités des Nations Unies à ce sujet. UN 58 - وأضافت قائلة إن مسائل حقوق الإنسان تشكل جزءا أساسيا من جهود حل الصراعات وبناء السلام وينبغي إدماجها على نحو أفضل في أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    13. Déclare que la fourniture de services consultatifs et d'une coopération technique à la demande des gouvernements dans le but de développer les capacités nationales et la maîtrise nationale dans le domaine des droits de l'homme constitue l'un des moyens les plus efficaces et concrets de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et la démocratie; UN 13- يعلن أن الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني التي تقدَّم بناء على طلب من الحكومات بغية تنمية القدرات الوطنية والحس الوطني بالمسؤولية في ميدان حقوق الإنسان تشكل إحدى الوسائل الأكثر كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية؛
    les droits de l'homme sont également l'un des piliers de la politique étrangère slovène. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل أحد الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    Nous sommes persuadés que la société civile doit être le partenaire du Gouvernement et que les droits de l'homme sont une valeur fondamentale de la société. UN ونحن على اقتناع عميق بأنه ينبغي للمجتمع المدني أن يكون شريكا للحكومة وبأن حقوق الإنسان تشكل القيمة الأساسية للمجتمع.
    Toutes les questions relatives aux droits de l'homme qui sont soulevées ont de multiples implications, ce qui montre bien à quel point les droits de l'homme sont indivisibles. UN وأوضح أن كل مسائل حقوق الإنسان التي تم تناولها لها جوانب مشتركة الأمر الذي ينهض دليلا على أن حقوق الإنسان تشكل كلا لا يتجزأ.
    La protection et la promotion des droits de l'homme constituent un volet essentiel de la lutte contre l'épidémie et pourtant, les droits fondamentaux des victimes du VIH/sida sont aujourd'hui fréquemment violés. UN ورغم أن حماية حقوق الإنسان تشكل جزءا أساسيا في التصدي للوباء فإن حقوق الأفراد الذين يعانون من الإصابة بالفيروس والإيدز تنتهك بصفة متكررة.
    10. Reconnaissent que les plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme constituent un moyen d'aider les États à promouvoir et à protéger les droits de l'homme; UN 10- يسلمون بأن خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان تشكل وسيلة لمساعدة الدول في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Il a été réaffirmé que les droits de l'homme constituaient l'un des trois piliers du système des Nations Unies et étaient essentiels à la paix et à la sécurité ainsi qu'au développement économique et social. UN وأُكد من جديد أن حقوق الإنسان تشكل إحدى الدعائم الثلاث التي تقوم عليها الأمم المتحدة وأنها أساسية للسلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    632. Le Lesotho s'est réjoui de constater que les droits de l'homme constituaient une priorité pour le Mozambique, comme en témoignait son acceptation de la majorité des recommandations, en dépit des problèmes auxquels il était confronté. UN 632- ولاحظت ليسوتو بارتياح أن حقوق الإنسان تشكل أولوية بالنسبة لموزامبيق مثلما تبيَّن من قبولها معظم التوصيات على الرغم من التحديات التي يواجهها البلد.
    Considérant que les droits de l'homme font partie intégrante de la Déclaration de principes, UN وإذ ترى أن حقوق الإنسان تشكل جزءا لا يتجزأ من إعلان المبادئ،
    L'idée maîtresse du présent rapport est que les activités relatives aux droits de l'homme sont indispensables à la réalisation des buts de l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - ويصدر التقرير عن الفكرة الرئيسية التي تؤكد على أن أنشطة حقوق الإنسان تشكل محور السعي لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة.
    Elle rappelle que les droits de l'homme constituent une priorité de premier plan et déclare que si la RPDC s'y intéressait, cela pourrait ouvrir la voie à un rapprochement entre leurs deux pays. UN وأشارت إلى أن حقوق الإنسان تشكل أولوية في المقام الأول وأعلنت أنه إذا ما كانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مهتمة بها، فإن هذا يمكن أن يفتح الطريق أمام التقارب بين بلديهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more