"حقوق الإنسان عموما" - Translation from Arabic to French

    • générale des droits de l'homme
        
    • droits de l'homme en général
        
    Faute de données de ce type, il n'est guère possible de suivre l'évolution de la situation générale des droits de l'homme. UN وبدون هذه البيانات، سيستحيل تتبع التغييرات في حالة حقوق الإنسان عموما.
    Je suis préoccupé par la situation générale des droits de l'homme dans le pays, en particulier les nombreuses attaques aveugles et ciblées contre la population civile. UN 41 - يساورني القلق إزاء حالة حقوق الإنسان عموما في البلد، ولا سيما ارتفاع معدل الهجمات العشوائية والمحددة الهدف ضد السكان المدنيين.
    La situation générale des droits de l'homme a été principalement marquée par le début du procès des auteurs présumés du putsch avorté du 28 mai 2001. UN 19 - من أبرز ما جد في حالة حقوق الإنسان عموما بداية محاكمة المتهمين بمحاولة الانقلاب الفاشل في 28 أيار/مايو 2001.
    L'expert indépendant note que la situation générale des droits de l'homme semble s'être améliorée, bien que des violations des droits de l'homme commises par des militaires continuent d'être signalées. UN ويلاحظ الخبير المستقل إلى أن حالة حقوق الإنسان عموما يبدو وإنها قد تحسنت، وإن كان الإبلاغ لا يزال مستمرا عن حالات انتهاكات لحقوق الإنسان من أفراد عسكريين.
    C'est ainsi que l'on observait des signes d'amélioration sur le plan des institutions, de la législation et de la situation des droits de l'homme en général. UN وهكذا ظهرت دلائل التحسن في المؤسسات والتشريعات وحالة حقوق اﻹنسان عموما.
    Il y est noté que le Gouvernement iraquien a fait quelques progrès dans la mise en œuvre des mesures visant à protéger et promouvoir les droits fondamentaux du peuple iraquien; ces mesures n'ont toutefois que des effets limités sur la situation générale des droits de l'homme. UN ويعترف التقرير بأن الحكومة العراقية حققت بعض التقدم في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي. ومع ذلك، فإن أثر هذه التدابير على حالة حقوق الإنسان عموما لا تزال محدودة.
    Il est dès lors important que le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'Assemblée générale, expriment collectivement leurs préoccupations concernant la situation générale des droits de l'homme dans ce pays et la question de l'enlèvement en particulier. UN ولذا فمن المهم أن يعرب مجلس حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بأسره من خلال الجمعية العامة عن انشغال جماعي بشأن حالة حقوق الإنسان عموما ومسألة الاختطاف خصوصا.
    La Représentante spéciale a souligné les efforts déployés par le Gouvernement burundais pour lutter contre l'impunité et améliorer la situation générale des droits de l'homme. UN وأبرز الممثل الخاص الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي من أجل معالجة حالات الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان عموما.
    Le Rapporteur spécial a pris dûment note du fait que l'accent est mis, dans cette résolution, sur l'examen des nouveaux éléments de preuve concernant les violations des droits de l'homme commises par le passé, mais souligne qu'il a toujours étudié avec la plus grande préoccupation et le plus grand soin la situation générale des droits de l'homme en Iraq. UN 2 - وبينما أحاط المقرر الخاص علما على النحو الواجب بما طلبه القرار من التركيز بشكل خاص على فحص الأدلة الجديدة على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، فإنه يعرب عن رغبته في أن يشير إلى أنه أولى على الدوام أقصى اهتمام وعناية لحالة حقوق الإنسان عموما في العراق.
    Au Brésil, le principe de la participation communautaire est relié au problème des droits de l'homme en général et à celui des droits de l'enfant en particulier. UN ففي البرازيل جرى وصل نهج المشاركة المجتمعية بخطة حقوق اﻹنسان عموما وبحقوق الطفل على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more