Actuellement, l'Indonésie entretient un dialogue bilatéral sur les droits de l'homme avec le Canada, la Norvège, la Russie, la Suède et l'Union européenne. | UN | وتجري إندونيسيا في الوقت الراهن حواراً ثنائياً بشأن حقوق الإنسان مع كندا والنرويج وروسيا والسويد والاتحاد الأوروبي. |
Coordonne les actions entreprises pour promouvoir les droits de l'homme avec d'autres organismes publics et la société civile. | UN | يتولى تنسيق الإجراءات لتعزيز حقوق الإنسان مع أجهزة الدولة الأخرى والمجتمع المدني. |
Séminaires à Lisbonne pour célébrer le Journée des droits de l'homme avec le Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles. | UN | حلقات دراسية في لشبونة للاحتفال بيوم حقوق الإنسان مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل. |
Il a également pu faire le bilan de la situation des droits de l'homme avec le Représentant spécial du Secrétaire général, Lakhdar Brahimi. | UN | وتمكّن أيضاً من أن يستعرض حالة حقوق الإنسان مع الممثل الخاص للأمين العام السيد الأخضر الإبراهيمي. |
COOPÉRATION DES ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS RELATIFS aux droits de l'homme avec LES DÉPARTEMENTS, | UN | تعاون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان مع إدارات الأمم المتحدة |
Elle poursuivra sa coopération technique en matière de droits de l'homme avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وسوف تواصل الصين القيام بأنشطة التعاون التقني بشأن حقوق الإنسان مع مفوضية حقوق الإنسان. |
Organisation de 40 ateliers sur les droits de l'homme avec les autorités nationales et des organisations locales de la société civile | UN | عقد 40 حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان مع السلطات الوطنية والجمعيات الأهلية المحلية |
:: 40 ateliers sur les droits de l'homme avec les autorités nationales et des organisations locale de la société civile | UN | :: عقد 40 حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان مع السلطات الوطنية والجمعيات الأهلية المحلية |
Elle s'est aussi engagée dans un dialogue structuré concernant les droits de l'homme avec l'Iran et la Chine et en attend des résultats concrets. | UN | والاتحاد عاكف أيضا على إجراء حوار منظم بشأن حقوق الإنسان مع إيران والصين، يأمل أن يسفر عن نتائج ملموسة. |
Il a également entamé un dialogue sur les droits de l'homme avec plusieurs pays et a fait des progrès notables dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ودخلت أيضا في حوار بشأن حقوق الإنسان مع العديد من البلدان وحققت تقدما كبيرا في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Chaque année, elle organisait des dialogues ou des consultations sur les droits de l'homme avec 20 pays. | UN | وفي كل سنة تنظم الصين حوارات أو مشاورات عن حقوق الإنسان مع 20 بلداً. |
Nous sommes sur le point de passer à un nouveau paradigme combinant une approche axée sur les droits de l'homme avec l'égalité. | UN | ونحن على مشارف الانتقال نحو نموذج جديد يقرن النهج القائم على حقوق الإنسان مع المساواة. |
Il a également pu faire le point de la situation des droits de l'homme avec le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وتمكن أيضا من استعراض حالة حقوق الإنسان مع الممثل الخاص للأمين العام. |
Il souhaite également engager le dialogue au sujet des droits de l'homme avec tous les pays sans exception. | UN | وتود أيضا الدخول في حوار بشأن حقوق الإنسان مع جميع البلدان بدون استثناء. |
Le Gouvernement s'entretient, au niveau bilatéral, sur les questions des droits de l'homme avec les États-Unis, le Japon et l'Union européenne, et il négocie avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme l'obtention d'une assistance technique. | UN | كما تعمل حكومته على الصعيد الثنائي بشأن قضايا حقوق الإنسان مع الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي، وتتفاوض مع مفوضية حقوق الإنسان لتقديم المساعدة التقنية. |
Barcelone, 14 janvier 2010 : elle a organisé une manifestation autour du thème des droits de l'homme avec les perspectives de l'Union européenne. | UN | في 14 كانون الثاني/يناير 2010، برشلونة: نظمت حدثا بشأن حقوق الإنسان مع تقديم منظورات الاتحاد الأوروبي. |
Il lui avait été demandé également d'analyser la compatibilité des divers instruments relatifs aux droits de l'homme avec les différents accords d'investissement. | UN | وكان طلب أيضا من الفريق أن يحلل تطابق شتى صكوك حقوق الإنسان مع شتى الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار. |
Fonction actuelle: Envoyée spéciale du Président de la République chargée des questions relatives aux droits de l'homme avec l'Union africaine et l'ONU | UN | الوظيفة الحالية: مبعوثة خاصة لرئيس الجمهورية مكلفة بمسائل حقوق الإنسان مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
I. COOPÉRATION DES ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS RELATIFS aux droits de l'homme avec LES DÉPARTEMENTS, LES INSTITUTIONS | UN | أولا - تعاون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان مع إدارات الأمم |
Le Mexique entretient des consultations et un dialogue institutionnalisés et périodiques en matière de droits de l'homme avec le Canada et les États-Unis d'Amérique. | UN | لدى المكسيك آليات مؤسسية ودورية للتشاور والتحاور بشأن مسائل حقوق الإنسان مع كندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il coopère avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et avec ses mécanismes spéciaux et chaque année il a des entretiens et des consultations avec près de 20 autres pays au sujet des droits de l'homme. | UN | وتحافظ على التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والآليات الخاصة التابعة لها، وتقوم كل عام بإجراء حوار ومشاورات بشأن حقوق الإنسان مع ما يقرب من 20 دولة أخرى. |
:: Apport d'un appui technique à un centre d'information et de recherche sur les droits de l'homme doté de 10 antennes de recherche à Monrovia, et suivi de ses activités | UN | :: تقديم دعم تقنـي ورصد عمليات مركز المعلومات والأبحاث في مجال حقوق الإنسان مع 10 مراكز أبحاث في منروفيا |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en matière de formation aux droits de l'homme en mettant un accent particulier sur la lutte contre la discrimination raciale, le respect de la diversité et les relations interculturelles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها في مجال التدريب في حقوق الإنسان مع التركيز بوجه خاص على مكافحة التمييز العنصري، واحترام التنوع والعلاقات بين الثقافات. |