En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. | UN | وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات. |
Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها. |
Collaborer avec les organisations internationales et régionales dans le domaine de la protection des droits de l'homme et des droits des minorités; | UN | التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛ |
les droits de l'homme et les droits des peuples sont étroitement liés. | UN | وأشار إلى أن هناك ارتباطاً وثيقاً بين حقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
Avec le Fonds des Nations Unies pur la population (FNUAP), le Haut-Commissariat a organisé dans les provinces des projections de documentaires sur les droits de l'homme et les droits en matière de procréation. | UN | وقامت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بتقديم عروض في المقاطعات لأفلام قصيرة عن حقوق الإنسان وحقوق الإنجاب. |
Membre de conseils d'administration d'ONG slovaques travaillant dans le domaine des droits de l'homme et des droits de l'enfant. | UN | عضو في مجالس إدارة منظمات سلوفاكية غير حكومية تعمل في ميدان حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
La Division pour l'égalité des sexes du Ministère des droits de l'homme et des minorités apporte un soutien logistique et financier à ces réunions. | UN | وتقدم إدارة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات دعماً لوجستياً ومالياً للاجتماعات. |
Elle s'emploie à assurer la défense des droits de l'homme et des droits des citoyens et des groupes vulnérables. | UN | ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة. |
Une partie importante des changements législatifs introduits en Croatie visent à assurer la protection des droits de l'homme et des droits des minorités. | UN | وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا. |
Faisons un réel effort en faveur des droits de l'homme et des droits au travail. | UN | ولنعمل على بذل جهد حقيقي بشأن حقوق الإنسان وحقوق العمال. |
Le Représentant spécial est particulièrement préoccupé par les cas d'intimidation systématiques et d'élimination de défenseurs des droits de l'homme et des droits de l'enfant. | UN | وساور الممثل الخاص قلق كبير إزاء أفعال التخويف والقتل المنهجية التي يتعرض لها أنصار حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Ministère des droits de l'homme et des minorités de la Serbie-et-Monténégro | UN | وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بصربيا والجبل الأسود |
Nous devons veiller à ce que les normes universellement reconnues des droits de l'homme et des droits des minorités nationales s'appliquent à cette région. | UN | فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة. |
Ces stages ont pour but de prévenir et de réprimer les violations des droits de l'homme et des droits des femmes sous toutes leurs formes. | UN | والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات. |
Les entreprises sont encouragées à suivre les instructions émises et à respecter les droits de l'homme et les droits relatifs au travail. | UN | وتشجع الحكومة قطاع الأعمال التجارية على الالتزام بالتوجيهات الصادرة واحترام حقوق الإنسان وحقوق العمالة. |
Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. | UN | وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
L'organisation a été créée pour garantir et défendre les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes, et pour renforcer la société civile. | UN | أسست المنظمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
L'Association lao des personnes handicapées défend les droits de l'homme et les droits des personnes handicapées. | UN | وتدافع رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Toutefois, la Convention vise la jouissance égale des droits fondamentaux par les hommes et les femmes, et la séparation entre droits de l'homme et droits des femmes suscite un malentendu. | UN | غير أن الاتفاقية تتعلق بتمتع المرأة بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الرجل، وعليه فإن الفصل بين حقوق الإنسان وحقوق المرأة يؤدي إلى سوء تفاهم. |
Pour ce qui est de la coopération avec les médias dans le domaine des droits fondamentaux et des droits des femmes, se reporter aux remarques concernant l'article 24. | UN | فيما يتعلق بالتعاون مع وسائط الإعلام بشأن حقوق الإنسان وحقوق المرأة، انظر الملاحظات المتصلة بالمادة 24. |
- A donné des conférences sur les droits fondamentaux et les droits de l'enfant pendant quatre ans. | UN | قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Il est essentiel de respecter les droits humains et les droits sur le lieu de travail des migrants. | UN | إن احترام حقوق الإنسان وحقوق العمل للمهاجرين أمر أساسي. |
Il faudrait intensifier les efforts pour renforcer la coopération avec les organisations non gouvernementales oeuvrant pour les droits de l'homme et de l'enfant. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل. |
Son gouvernement cherche à favoriser le règlement pacifique des différends qui font des réfugiés et souligne qu'il est nécessaire de faire respecter les droits de l'homme et ceux des minorités à l'intérieur des pays. | UN | وإن حكومتها تسعى إلى تعزيز الحل السلمي للمنازعات التي تتسبب في خلق حالات اللاجئين وتشدد على الحاجة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات على الصعيد المحلي. |