"حقوق الزيارة" - Translation from Arabic to French

    • droit de visite
        
    • les droits de visite
        
    • des droits de visite
        
    • droit de recevoir des visites
        
    • les visites
        
    • de droits de visite
        
    • droits de visite des
        
    • ses droits de visite
        
    • droits de visite sont
        
    L'auteur a fait appel auprès de la Haute Cour d'Eidsivating de la décision du tribunal lui retirant son droit de visite. UN وطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة بحرمانه من حقوق الزيارة أمام محكمة أيدسيفياتنغ العليا.
    À la fin de 2008, les autorités de Bagram ont accepté d'accorder un droit de visite aux parents de certains détenus. UN وفي نهاية عام 2008، وافقت سلطات باغرام على منح أقارب بعض المحتجزين حقوق الزيارة.
    Le Comité a conclu qu'au regard du Pacte le juge aux affaires familiales était autorisé à refuser le droit de visite au père. UN وقد خلصت اللجنة إلى أنه فيما يخص العهد، فإن لقاضي محكمة الأسرة أن يحرم الأب من حقوق الزيارة.
    les droits de visite étaient très limités et certains, outre qu’ils étaient isolés du reste de la population carcérale, n’avaient reçu aucune visite depuis quatre à six mois. UN كما أن حقوق الزيارة محدودة جدا. وباﻹضافة إلى العزل عن بقية السجناء، لم يتلق بعض السجناء زيارات لفترة تصل إلى ٦ أشهر.
    les droits de visite sont appliqués de manière totalement arbitraire et sans aucun respect des normes et des traditions culturelles qui définissent la cellule familiale des condamnés, laquelle est totalement différente de celle des Américains. UN أما حقوق الزيارة فتطبق كلية بطريقة تعسفية دون أي اعتبار للمعايير الثقافية التقليدية وتقاليد السجناء الذين يعرفون دائرتهم اﻷسرية بطريقة تختلف تماما عما هو معروف في الولايات المتحدة.
    Si l'enfant réside avec une personne se trouvant en liberté, des droits de visite entre l'enfant et le parent détenu peuvent être organisés dans l'enceinte de la prison. UN إذا كان الطفل يقيم مع شخص طليق، يمكن أن تنظم حقوق الزيارة بين الطفل والسجين من والديه داخل السجن.
    En bon état de santé, il était bien traité et avait le droit de recevoir des visites et de bénéficier de soins de santé et autres (20 mars 1996). UN وقالت الحكومة إنه بصحة جيدة ويعامل بصورة مناسبة ومنح كل ما له من حقوق الزيارة والرفاهية والرعاية الطبية )٠٢ آذار/مارس ٦٩٩١(.
    Si elle te nique sur les visites, envoie-la au tribunal. Open Subtitles إذا كانت تحرمك من حقوق الزيارة قم بمقاضاتها
    Tu n'as même pas à donner un droit de visite à cet obsédé sexuel ! Open Subtitles لا يجب عليك اعطاء حقوق الزيارة لمدمن الجنس.
    Mais un ami proche qui ne demanderait un droit de visite que pour les vacances. Open Subtitles قد يكون صديقاً قريباً وقد يطلب فقط حقوق الزيارة في الإجازات وفي وكل إجازة أسبوعية
    2. Retrait d'un appel par suite d'une ordonnance accordant le droit de visite au père UN 2 - سحب طعن في أمر منح حقوق الزيارة للأب
    47. Concernant le droit de visite de la famille, Israël a dit que plus de 20 000 visites avaient lieu chaque mois. UN 47- وذكر الوفد، بشأن حقوق الزيارة الأسرية، أن أكثر من 000 20 زيارة تتم كل شهر.
    Le projet relatif au droit de visite a pour but d'accorder, y compris dans d'autres situations que le divorce, un droit de visite aux parents qui n'ont pas la garde de leurs enfants. UN ويسعى القانون المتعلق بحقوق الوالدين في الزيارة إلى إعطاء حقوق الزيارة لمن لا تكون له الحضانة من الوالدين، وكذلك فيما عدا الطلاق من الحالات.
    Le tribunal détermine les droits de visite dans l'intérêt des enfants. UN وتقرر المحكمة حقوق الزيارة في ضوء مصلحة الأولاد.
    En application des nouvelles règles, la pension alimentaire doit être réduite conformément à un accord écrit concernant les droits de visite. UN ويجب وفقا للقواعد الجديدة أن تُخفَّض إعالة الطفل وفقا لاتفاق مكتوب بشأن حقوق الزيارة.
    Un monde que tu vas être forcée de regarder d'une certaine distance, avec les droits de visite les plus restrictifs de l'histoire. Open Subtitles وهو عالَم سترغمين على مشاهدته عن بُعد مع أشدّ حقوق الزيارة صرامة في التاريخ
    Il devait accepter de suivre un traitement pour avoir des droits de visite. Open Subtitles كان عليه أن يوافق فقط للحصول على حقوق الزيارة
    2.12 Le 14 avril 1993, le Tribunal de la famille No 19 de Bogota a rendu son jugement concernant la demande de modification des droits de visite. UN ٢-٢١ وفي ٤١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ أصدرت محكمة اﻷحوال الشخصية رقم ٩١ في بوغوتا حكمها في طلب تعديل حقوق الزيارة.
    416. Par ailleurs, dans l'État de Jalisco, les adolescents ont le droit de recevoir des visites, de communiquer par écrit et par téléphone selon les conditions fixées par les règlements des centres; ce droit est consacré à l'alinéa VI de l'article 10 de la loi sur la justice intégrale pour les adolescents de l'État de Jalisco. UN 416- وفي ولاية خاليسكو، يحق للمراهقين استقبال زيارات وإجراء اتصالات كتابية وهاتفية وفقاً للوائح السجن. وينص القسم السادس من المادة 10 من القانون الشامل لعدالة الأحداث في ولاية خاليسكو على حقوق الزيارة.
    S'il s'agit de femmes battues, l'agresseur ne devrait pas bénéficier de droits de visite afin de mettre les enfants à l'abri de sévices et d'éviter qu'ils ne servent de moyen de pression. UN وفي حالات ضرب النساء، لا ينبغي أن يمنح الفاعل حقوق الزيارة لحمايتهم من اﻹذاية ومن استخدامهم كأداة للتأثير.
    Les prisonniers et détenus palestiniens continuent de pâtir de conditions de vie inhumaines : passages à tabac arbitraires et systématiques, fouilles corporelles humiliantes, mise au secret pour des durées excessivement longues, négligence médicale et restriction des droits de visite des membres des familles. UN إذ لا يزال السجناء والمحتجزون الفلسطينيون يعانون من ظروف لاإنسانية، من بينها الضرب التعسفي العشوائي، والتفتيش المهين بعد التجريد من الثياب، والحبس الانفرادي لفترات مفرطة الطول، والإهمال من الناحية الطبية، وفرض القيود على حقوق الزيارة المقررة لأفراد الأسرة.
    Les autorités colombiennes ne l'ont jamais aidée à faire respecter ses droits de visite. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more