"حقوق السكان المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • les droits de la population civile
        
    • des droits de la population civile
        
    Le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties au conflit de respecter les droits de la population civile et de prendre toutes les mesures voulues pour assurer sa sécurité. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    Le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties au conflit de respecter les droits de la population civile et de prendre toutes les mesures voulues pour assurer sa sécurité. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    Ils ont à nouveau demandé aux factions de respecter les droits de la population civile et d'observer le droit international humanitaire, et ont souligné combien il importait de traiter les hommes et les femmes avec la plus stricte équité et de respecter pleinement les droits de l'homme. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Au vu des combats qui se déroulent dans différentes régions du pays, l'Union engage toutes les parties à respecter les droits de la population civile, à assurer la sécurité des ressortissants étrangers et, au besoin, à faciliter leur évacuation. UN وإذ يستمر القتال في مختلف أنحاء البلد، فإن الاتحاد يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام حقوق السكان المدنيين وإلى تأمين سلامة الرعايا اﻷجانب وتسهيل إجلائهم إذا لزم اﻷمر.
    Les opérations antisubversives des forces armées devraient être menées dans le plein respect des droits de la population civile. UN ويتعين أن يتم إبان العمليات التي تقوم بها القوات المسلحة ضد المتمردين احترام حقوق السكان المدنيين احتراماً تاماً.
    Toutes les parties à un conflit armé sont tenues de respecter les droits de la population civile conformément au droit humanitaire et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فأطراف أي صراع مسلح يجب عليهم جميعاً أن يحترموا حقوق السكان المدنيين طبقاً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Rapporteuse lance un appel pressant à tous les belligérants afin qu'ils respectent les droits de la population civile, en particulier le droit à la vie, à la sécurité et à l'intégrité physique. UN وتوجه المقررة الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن والسلامة الجسدية.
    Ils ont à nouveau demandé aux factions de respecter les droits de la population civile et d'observer le droit international humanitaire, et ont souligné combien il importait de traiter les hommes et les femmes avec la plus stricte équité et de respecter pleinement les droits de l'homme. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Il demande aux FNL et aux FDD, de même qu'au Gouvernement burundais, de respecter scrupuleusement les droits de la population civile et les dispositions du droit international humanitaire. UN ويدعو القوات الوطنية للتحرير وقوات الدفاع عن الديمقراطية والحكومة البوروندية إلى أن تحترم بشكل صارم حقوق السكان المدنيين وسائر أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Cette formation et cette assistance peuvent bénéficier aux collectivités bénéficiaires si, grâce à elles, les agents des forces militaires ou de police sont plus compétents, respectueux de l'état de droit et soucieux de promouvoir et de protéger les droits de la population civile. UN وقد يفيد كل من هذا التدريب وهذه المساعدة المجتمعات المتلقية بتزويدها بمسؤولين عسكريين أو مسؤولين عن تنفيذ القوانين أكثر مهارة ويراعون سيادة القانون ويسعون لتعزيز وحماية حقوق السكان المدنيين.
    Étant donné les attaques armées contre le Liban, la communauté internationale doit fournir l'aide humanitaire nécessaire afin que les droits de la population civile libanaise soient sauvegardés. UN وفى ضوء هذه الهجمات المسلحة على لبنان يجب على المجتمع الدولي أن يوفر المساعدة الإنسانية اللازمة لضرورة حماية حقوق السكان المدنيين اللبنانين.
    Il devient urgent que la communauté internationale agisse auprès d'Israël pour que cessent ces atteintes au droit international et que soient sauvegardés les droits de la population civile palestinienne à disposer de ses biens et de ses ressources. UN 76 - وقد أصبح من الأمور الملحّة، أن يعمل المجتمع الدولي على قيام إسرائيل بوقف انتهاكاتها للقانون الدولي، وبالمحافظة على حقوق السكان المدنيين الفلسطينيين في التصرف في أموالهم ومواردهم.
    La Rapporteuse spéciale lance un appel pressant à tous les belligérants afin qu'ils respectent les droits de la population civile et en particulier le droit à la vie, à la sécurité et à l'intégrité physique. UN 91- توجه المقرر الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتحاربة لكي تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن، وفي السلامة البدنية.
    29. Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale rappelle que toutes les parties à un conflit armé doivent respecter les droits de la population civile, conformément au droit international humanitaire et aux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 29- وفي هذا السياق تذكِّر المقررة الخاصة جميع الأطراف المشتركة في صراعات مسلحة بأن عليها احترام حقوق السكان المدنيين وذلك طبقاً للقانون الإنساني الدولي ولمبادئ حقوق الإنسان.
    Les membres du Conseil de sécurité ont exprimé leur grave préoccupation face au rapport faisant état du massacre délibéré de civils dans le district à Yakawlang de Hazarajat en janvier et exigé que les belligérants se conforment aux normes humanitaires internationales et respectent les engagements qu'ils ont pris de respecter les droits de la population civile. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء الأنباء التي تفيد بقتل المدنيين عمدا في منطقة ياكاولانغ في قطاع حضرجات في شهر كانون الثاني/يناير وطالبوا الأطراف المتحاربة بالامتثال للمعايير الإنسانية الدولية فضلا عن الالتزام باحترام حقوق السكان المدنيين.
    e) La HautCommissaire demande instamment au Gouvernement de garantir les droits de la population civile face aux actions des groupes armés illégaux issus du processus de démobilisation des organisations paramilitaires, en mettant en œuvre des mesures immédiates et efficaces de prévention et de protection; UN (ﻫ) تحث المفوضة السامية الحكومة على ضمان حقوق السكان المدنيين في مواجهة الإجراءات التي تتخذها الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية، وذلك بتنفيذ تدابير عاجلة وفعالة للوقاية والحماية؛
    Une disposition importante de l'Accord est celle où il est dit que, même si le MPLS n'est pas juridiquement responsable de la protection et de la promotion des droits des populations civiles, il est juridiquement lié par le droit coutumier relatif aux droits de l'homme et a l'obligation morale et éthique de protéger et de promouvoir les droits de la population civile vivant dans les zones dont il a le contrôle. UN ومما يتسم بالأهمية أن الاتفاق ينص على أنه مع كون حركة تحرير شعب السودان " غير مسؤولة قانونياً عن حماية وتعزيز الحقوق القانونية للسكان المدنيين واستحقاقاتهم " ، فإنها " ملزمة قانوناً بقانون حقوق الإنسان العرفي وعليها التزام أدبي وأخلاقي بحماية وتعزيز حقوق السكان المدنيين الذين يعيشون في مناطق تخضع لسيطرتها " .
    31. La Rapporteuse spéciale donne quelques exemples des violations des droits de la population civile prévues par la quatrième Convention de Genève. UN 31- وتسوق المقررة الخاصة بعض الأمثلة عن انتهاكات حقوق السكان المدنيين المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more