"حقوق السكن" - Translation from Arabic to French

    • droit au logement
        
    • des droits en matière de logement
        
    • les droits au logement
        
    • de ce droit
        
    • Housing Rights
        
    Plusieurs rapports et documents directifs relatifs au droit au logement et au statut d'occupation ont été élaborés. UN وقد أعدت وثائق شتى وأوراق مختلفة تتعلق بالسياسة العامة في مضمار حقوق السكن وحيازة الأراضي.
    La question du caractère exécutoire et des recours satisfaisants est également particulièrement importante pour la réalisation du droit au logement. UN فمسألة تطبيق هذا الحق وسبل الانتصاف الكافية تعد أمراً حاسم الأهمية أيضاً في إعمال حقوق السكن.
    Le dialogue a essentiellement porté sur la création d'une synergie dans l'application du droit au logement. UN وقد ركز الحوار على إيجاد ترابط في إعمال حقوق السكن. وقد شملت المسائل التي طرحت للنقاش
    Dans de tels cas, il ne suffit peutêtre pas de rétablir la situation qui existait sur le plan du logement avant le déplacement et il peut être nécessaire de prendre des mesures supplémentaires pour assurer la réalisation des droits en matière de logement de tous les secteurs de la population sans discrimination aucune. UN وفي هذه الحالات، فإن مجرد إعادة الوضع السكني إلى ما كان عليه قبل التشريد قد لا يكون كافياً، وقد تكون هناك حاجة إلى تدابير إضافية بغية ضمان إعمال حقوق السكن من جانب كافة قطاعات السكان دون تمييز.
    Le Programme des Nations Unies pour les droits de l'homme envisage d'effectuer des travaux de recherche analogues sur les droits au logement des personnes handicapées, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et des réfugiés. UN ومن المزمع كذلك إجراء بحوث مماثلة من جانب برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن حقوق السكن لذوي الإعاقات والمشردين واللاجئين.
    À cet égard, elle a spécifiquement fait référence au droit au logement. UN وأشارت بالخصوص في هذا المقام إلى حقوق السكن.
    Elle a collaboré étroitement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et a fourni de la documentation sur les questions liées au droit au logement dans le cadre des examens périodiques universels. UN وعملت على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان وقدمت وثائق عن قضايا حقوق السكن خلال الاستعراضات الدورية الشاملة.
    Le phénomène des déplacements contribue de manière notoire aux violations des droits fondamentaux et en particulier du droit au logement. UN ويُعتبر التشرد سبباً معروفاً لانتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما حقوق السكن.
    Une publication consacrée à la législation sur le droit au logement doit paraître sous peu et des travaux de recension des indicateurs relatifs aux droits en matière de logement ont débuté. UN وستصدر عمّا قريب نشرة عن التشريعات المتعلقة بحقوق السكن، كما بدأ العمل في تحديد مؤشرات حقوق السكن.
    La question du droit au logement a sa place ici, et les principes directeurs qu'élabore en ce moment M. Pinheiro sur le droit au logement doivent en fournir le cadre. UN ومسألة حقوق السكن وثيقة الصلة بهذا الموضوع، والمبادئ التوجيهية الوارد ذكرها أعلاه والتي يقوم بتطويرها حالياً السيد بينهيرو بشأن الحق في السكن ستوفر ذلك الإطار.
    La mise au point par le Centre et le Haut Commissariat de projets pilotes de coopération technique communs sur le droit au logement a été encouragée. UN ويجري تشجيع قيام المركز والمفوضية بتطوير مشاريع تجريبية مشتركة للتعاون التقني بشأن حقوق السكن.
    La perte de ces cartes d'identité entraîne la perte du droit au logement, aux soins de santé, à l'accès aux écoles, et à la liberté de circulation à Jérusalem et aux alentours. UN وأسفر فقدان تلك الرخص عن فقدان حقوق السكن والرعاية الصحية وفرص الوصول الى المدارس، وحرية التنقل داخل القدس وحولها.
    Il souhaite souligner à cet égard l'importance de la possibilité d'exercer des recours en justice, y compris contre l'application des décrets présidentiels, afin d'obtenir réparation pour violation du droit au logement. UN وتود أن تؤكد في هذا الصدد أهمية إنشاء وسائل انتصاف قضائية يمكن اللجوء اليها، حتى فيما يتعلق بالمراسيم الرئاسية، إلتماساً للانصاف ضد انتهاكات حقوق السكن.
    Un certain nombre de communications adressées par des femmes incarcérées portaient sur la violation de leur droit au logement, l'occupation illégale de leur logement et la violation du droit au logement de leurs enfants et des membres de leur famille. UN وقد ورد عدد معين من البلاغات من نساء في السجون بشأن مسائل تتعلق بانتهاك حقوقهن في السكن وبإقامة أشخاص خارجيين في شققهن بشكل غير مشروع، وانتهاك حقوق السكن للأطفال وأقارب المتقدمات بالشكاوى.
    Pour mieux prendre en compte le droit au logement après les catastrophes naturelles et les conflits, il est donc important d'examiner les problèmes que posent ces situations du point de vue de la sécurité de l'occupation. UN ولذلك ينبغي أن تُبحث، في إطار محاولة تناول حقوق السكن في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات، تحديات أمن الحيازة التي تفرضها هذه الأوضاع.
    La majorité des Rwandais avaient connu les déplacements forcés, soit à l'intérieur du pays, soit vers un voire deux pays tiers, et cette réalité a sous-tendu tous les efforts entrepris par la suite pour gérer les problèmes fonciers et pour réaliser le droit au logement. UN وقد تعرض غالبية الروانديين للتشرد القسري، إما داخل البلد أو إلى بلد ثانٍ أو ثالث، وهذه حقيقة بلورت الجهود التالية لتناول المسائل المتعلقة بالأراضي ولإعمال حقوق السكن.
    Le Programme pour l'habitat constitue un engagement fort de la communauté internationale en faveur de la mise en œuvre des droits en matière de logement par les gouvernements, notamment la protection contre les expulsions forcées. UN ويُعتبر جدول أعمال الموئل بياناً بليغاً عن الدعم العالمي لإعمال حقوق السكن من جانب الحكومات، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسرية.
    68. La < < matrice des pertes > > de la Coalition internationale Habitat et du Réseau pour le droit au logement et à la terre est un outil qui permet d'évaluer ce qui a été perdu en cas de violations des droits en matière de logement. UN 68- تستخدم " مصفوفة الخسائر " التي وضعتها شبكة حقوق السكن والأرض - التآلف الدولي للموئل كوسيلة لتقييم الخسائر المتكبدة في حالة انتهاك حقوق السكن.
    21. Mettre en place un système de suivi pour garantir les droits des migrants et des membres de leur famille, notamment les droits au logement, à l'emploi et à l'éducation (Ouzbékistan); UN 21- وضع نظام للرصد لضمان حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم، ولا سيما حقوق السكن والعمل والتعليم (أوزبكستان)؛
    La réalisation de ce droit dans un environnement exempt de toute discrimination raciale aura des conséquences directes sur d'autres droits connexes. UN وسيكون لإعمال حقوق السكن في بيئة خالية من التمييز العنصري تأثيره المباشر على حقوق الإنسان المواكبة الأخرى.
    Le Centre on Housing Rights and Evictions est une organisation non gouvernementale internationale de défense des droits de l'homme fondée en 1994 et ayant son siège à Genève. UN مركز حقوق السكن وحالات الإخلاء هو منظمة دولية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان مقرها في جنيف أنشئت في عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more