"حقوق الطفل إلى" - Translation from Arabic to French

    • des droits de l'enfant à
        
    • des droits de l'enfant a
        
    • laquelle la Commission
        
    • aux droits de l'enfant au
        
    • des droits des enfants à
        
    • aux droits de l'enfant a
        
    • les droits de l'enfant
        
    DÉCLARATION DU COMITÉ des droits de l'enfant à L'OCCASION DE LA TROISIÈME SESSION DU COMITÉ UN بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    DÉCLARATION DU COMITÉ des droits de l'enfant à L'OCCASION DE LA TROISIÈME SESSION DU COMITÉ PRÉPARATOIRE DE UN بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    IX. Déclaration du Comité des droits de l'enfant à l'occasion de la troisième session du Comité préparatoire de la Session extraordinaire de l'Assemblée UN التاسع- بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعيـة
    En 2014, le Comité des droits de l'enfant a noté que, suite à une campagne de sensibilisation de la population, le nombre de cas d'enlèvement de fiancées avait diminué. UN وفي عام 2014، أشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن حالات اختطاف العرائس قد انخفضت نتيجةً لشن حملة عامة في هذا الصدد.
    Se félicitant de la résolution 1998/76 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle la Commission a prié le Secrétaire général d'inviter le Comité, entre autres, à formuler des observations et des propositions au sujet du rapport du Groupe de travail, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق الإنسان 1998/76 وبالطلب الموجه إلى الأمين العام بدعوة لجنة حقوق الطفل إلى القيام، في جملة أمور، بتقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن تقرير الفريق العامل،
    2002: Présentation du deuxième rapport du Burkina Faso sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Comité des droits de l'enfant, Genève, Suisse UN 2002: تقديم التقرير الثاني لبوركينا فاسو بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل، جنيف، سويسرا
    i) De ne pas confier la responsabilité de la mise en œuvre des droits des enfants à des organisations non gouvernementales sans fournir les ressources nécessaires, y compris en matière de formation, et de veiller à ce que la participation des organisations non gouvernementales aux efforts de mise en œuvre ne conduise pas l'État partie à abdiquer ses responsabilités; UN `1` أن لا تنقل المسؤولية عن تنفيذ حقوق الطفل إلى منظمات غير حكومية بدون تقديم الموارد اللازمة، بما في ذلك التدريب، وأن لا يؤدي اشتراك المنظمات غير الحكومية في جهود التنفيذ إلى تخلي الدول الأطراف عن المسؤولية؛
    En 1992, une Unité spéciale des droits de l'enfant a été créée pour protéger les droits de l'enfant. La Convention relative aux droits de l'enfant a été traduite en dhivehi, la langue nationale, et distribuée dans tout le pays. UN وفي 1992، أنشئت وحدة خاصة لحقوق الأطفال لكفالة حقوقهم، وترجمت اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغة الديفهية، لغتنا الوطنية، ووزعت الترجمة في جميع أنحاء البلد.
    4. Invite le Comité des droits de l'enfant à intensifier le dialogue constructif avec les États parties et à améliorer encore la transparence et l'efficacité de son fonctionnement; UN ٤ - تدعو لجنة حقوق الطفل إلى زيادة تعزيز الحوار البناء مع الدول اﻷطراف، واﻷداء الشفاف والفعﱠال للجنة؛
    Des intervenants ont souligné la nécessité d'établir des mécanismes de signalement sûrs et accessibles, et d'élaborer une procédure de présentation de communications pour soumettre les cas de violation des droits de l'enfant à l'attention du Comité des droits de l'enfant. UN وسلط عدد قليل من المشاركين الضوء على ضرورة وجود آليات للإبلاغ آمنة وفي المتناول، ووضع إجراء لتقديم البلاغات يرمي إلى توجيه انتباه لجنة حقوق الطفل إلى التجاوزات التي تمس حقوق الطفل.
    X. Déclaration du Comité des droits de l'enfant à l'occasion de la vingt-cinquième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN العاشر - بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الاستثنائية الخامسة والعشـرين للجمعية العامة
    XI. Déclaration du Comité des droits de l'enfant à l'occasion de la troisième session du Comité préparatoire de la session extraordinaire de UN الحادي - بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيريـة للـدورة الاستثنائيـة
    17. Invite le Comité des droits de l'enfant à faire connaître ses observations sur le projet de protocole facultatif à la Convention, concernant la participation des enfants aux conflits armés, et à se faire représenter aux sessions futures du groupe de travail; UN ٧١- تدعو لجنة حقوق الطفل إلى أن تقدم تعليقاتها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة والى أن تكون ممثﱠلة في الدورات القادمة للفريق العامل؛
    13. Invite le Rapporteur spécial et le Comité des droits de l'enfant à poursuivre leur coopération et à la renforcer en vue d'assurer que les droits des enfants handicapés seront pleinement pris en considération dans les rapports du Comité; UN ١٣ - يدعو المقرر الخاص ولجنة حقوق الطفل إلى مواصلة تعاونهما وتعزيزه لكفالة معالجة حقوق اﻷطفال المعوقين على الوجه اﻷكمل في عمليات اﻹبلاغ التي تضطلع بها اللجنة؛
    13. Invite le Rapporteur spécial et le Comité des droits de l'enfant à poursuivre leur coopération et à la renforcer en vue d'assurer que les droits des enfants handicapés seront pleinement pris en considération dans les rapports du Comité; UN ١٣ - يدعو المقرر الخاص ولجنة حقوق الطفل إلى مواصلة تعاونهما وتعزيزه لكفالة معالجة حقوق اﻷطفال المعوقين على الوجه اﻷكمل في عمليات اﻹبلاغ التي تضطلع بها اللجنة؛
    18. Les INDH doivent être investies du droit de faire rapport − directement, indépendamment et séparément − sur la situation des droits de l'enfant à l'opinion publique et aux instances parlementaires. UN 18- وينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الحق في الإبلاغ مباشرة، وبصورة مستقلة ومنفصلة عن حالة حقوق الطفل إلى الهيئات العامة والبرلمانية.
    18. Les INDH doivent être investies du droit de faire rapport − directement, indépendamment et séparément − sur la situation des droits de l'enfant à l'opinion publique et aux instances parlementaires. UN 18- وينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الحق في الإبلاغ مباشرة، وبصورة مستقلة ومنفصلة عن حالة حقوق الطفل إلى الهيئات العامة والبرلمانية.
    18. Les INDH doivent être investies du droit de faire rapport - directement, indépendamment et séparément - sur la situation des droits de l'enfant à l'opinion publique et aux instances parlementaires. UN 18- وينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان الحق في الإبلاغ مباشرة، وبصورة مستقلة ومنفصلة عن حالة حقوق الطفل إلى الهيئات العامة والبرلمانية.
    Le Comité des droits de l'enfant a noté que les membres des communautés religieuses non reconnues continuaient de subir une discrimination. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن التمييز ضد معتنقي الديانات غير المعترف بها لا يزال قائماً.
    Celle-ci a également invité le Comité des droits de l'enfant a faire des observations sur le projet de protocole facultatif, ainsi que sur celui qui a trait à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN ودعا أيضا لجنة حقوق الطفل إلى تقديم ملاحظات بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بالاضافة إلى ملاحظات تتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Se félicitant de la résolution 1998/76 de la Commission des droits de l'homme dans laquelle la Commission a prié le Secrétaire général d'inviter le Comité, entre autres, à formuler des observations et des propositions au sujet du rapport du Groupe de travail, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٧ وبالطلب الموجه إلى اﻷمين العام بدعوة لجنة حقوق الطفل إلى القيام، في جملة أمور، بتقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن تقرير الفريق العامل،
    La République de Croatie a présenté son rapport initial au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant au Comité des droits de l'enfant, qui l'examine actuellement. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا تقريرها اﻷولي بموجب اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل ويجري النظر فيه حاليا.
    i) de ne pas confier la responsabilité de la mise en œuvre des droits des enfants à des organisations non gouvernementales sans fournir les ressources nécessaires, y compris en matière de formation, et de veiller à ce que la participation des organisations non gouvernementales aux efforts de mise en œuvre ne conduise pas l'État partie à abdiquer ses responsabilités; UN `1` أن لا تنقل المسؤولية عن تنفيذ حقوق الطفل إلى منظمات غير حكومية بدون تقديم الموارد اللازمة، بما في ذلك التدريب، وأن لا يؤدي اشتراك المنظمات غير الحكومية في جهود التنفيذ إلى تخلي الدول الأطراف عن المسؤولية؛
    84. Le Comité se félicite de ce que la Convention relative aux droits de l'enfant a été traduite en samoan. UN 84- ترحب اللجنة بترجمة نص اتفاقية حقوق الطفل إلى لغة ساموا.
    Il se félicite également du dépôt au Parlement du premier rapport spécialisé du Médiateur pour les droits de l'enfant. UN كما ترحب اللجنة بتقديم أمين المظالم لتقريره الأول المتخصص بشأن حقوق الطفل إلى برلمان الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more