Tous ces articles mettent fortement l'accent sur les droits des femmes rurales. | UN | وتدل هذه المواد مجتمعة على التركيز الشديد على حقوق المرأة الريفية. |
:: De défendre et protéger les droits des femmes rurales à la terre, aux ressources et aux avantages découlant de la gestion du ménage; | UN | :: دعم وحماية حقوق المرأة الريفية في الأراضي، والموارد والمزايا المنبثقة عن إدارة أسرتها المعيشية |
Le Comité a notamment pour mission spécifique de protéger les droits des femmes rurales et de répondre à leurs besoins et à leurs préoccupations. | UN | اللجنة مكلفة بجملة مهام منها تناول حقوق المرأة الريفية واحتياجاتها وشواغلها تحديداً. |
Les titres de propriété des acheteurs portent les noms des conjoints ou des concubins chefs de famille, ce qui permet de protéger les droits des femmes rurales. | UN | إن سندات ملكية المشترين تحمل أسماء الأزواج أو خليلات رب العائلة، وهذا يسمح بحماية حقوق المرأة الريفية. |
Article 14 : Garantir les droits des femmes rurales | UN | المادة 14: ضمان حقوق المرأة الريفية في سانت فنسنت وجزر غرينادين |
Le Congrès de la FIDA sur les droits des femmes rurales, Lagos, avril 1983 | UN | مؤتمر اتحاد المحاميات الدولي بشأن حقوق المرأة الريفية المعقود في لاغوس في نيسان/أبريل 1983. |
14.7 droits des femmes rurales concernant l'utilisation des terres | UN | 14-7: حقوق المرأة الريفية في استخدام الأراضي |
D'après le rapport, le sexisme, la violence et les difficultés liées à la santé et à l'éducation sont des obstacles à la promotion des droits des femmes rurales. | UN | ويشير التقرير إلى أن بعض الصعوبات التي تواجه تعزيز حقوق المرأة الريفية تشمل التحيز الجنسي والعنف وصعوبات أخرى تتعلق بصحة المرأة وتعليمها. |
208. Il n'est pas nécessaire de protéger les droits des femmes rurales par des dispositions spécifiques. | UN | 208- لا توجد حاجة إلى أحكام خاصة بشأن حماية حقوق المرأة الريفية. |
Congrès de la FIDA sur les droits des femmes rurales, Lagos, avril 1993. | UN | مؤتمر اتحاد المحاميات الدولي بشأن حقوق المرأة الريفية المعقود في لاغوس في نيسان/أبريل 1983. |
D'après le rapport, le sexisme, la violence et les difficultés liés à la santé et à l'éducation sont des obstacles à la promotion des droits des femmes rurales. | UN | ويشير التقرير إلى أن بعض الصعوبات التي تواجه في تعزيز حقوق المرأة الريفية تشمل التحيز الجنسي والعنف وصعوبات أخرى تتعلق بصحة المرأة وتعليمها. |
Des mesures temporaires spéciales sont nécessaires pour assurer la participation pleine et entière des femmes aux prises de décisions et améliorer le respect des engagements pris en ce qui concerne les droits des femmes rurales et le développement rural. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لكفالة المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في عمليات صنع القرار، وتعزيز تنفيذ الالتزامات المتعهد بها بشأن حقوق المرأة الريفية وتنمية المناطق الريفية. |
Le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes confirment unanimement les droits des femmes rurales à la terre et à la propriété ainsi qu'à un traitement égal dans les réformes foncières et agraires. | UN | وقد أكد كل من منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على حقوق المرأة الريفية في الأراضي والممتلكات وفي المعاملة على قدم المساواة فيما يتعلق بالأراضي والإصلاح الزراعي. |
Article 14: droits des femmes rurales 565 - 631 134 | UN | المادة 14- حقوق المرأة الريفية 565-631 158 |
La non-effectivité des droits des femmes rurales à l'éducation aggrave leur faible accès à la connaissance, à la science et à la technologie en matière agricole, malgré le rôle important qu'elles jouent dans le domaine de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | 6 - إن عدم تفعيل حقوق المرأة الريفية في التعليم يزيد من ضعف حصولها على المعارف والعلم والتكنولوجيا في المجال الزراعي، على الرغم من دورها المهم في مجال الزراعة والأمن الغذائي. |
e) La promotion et le suivi de l'application des droits des femmes rurales (loi no 731 de 2002); | UN | (ه( تعزيز حقوق المرأة الريفية والإشراف عليها (القانون رقم 731 لعام 2002)؛ |
droits des femmes rurales | UN | حقوق المرأة الريفية |
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'intégrer la problématique hommes-femmes aux mécanismes et politiques agricoles et environnementaux et de veiller à ce que les réformes législatives et administratives engagées à l'échelle nationale, notamment celles qui ont trait à la réforme agraire, à la décentralisation et à la réorientation de l'économie, s'attachent à promouvoir les droits des femmes rurales. | UN | وأكدت على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في السياسات والآليات الزراعية والبيئية، وكفالة أن تُؤدي العمليات الوطنية للإصلاح التشريعي والإداري، بما فيها العمليات المتعلقة بإصلاح الأراضي وتطبيق اللامركزية وإعادة توجيه الاقتصاد، إلى تعزيز حقوق المرأة الريفية. |
droits des femmes rurales | UN | حقوق المرأة الريفية |