"حقوق المرأة والفتاة" - Translation from Arabic to French

    • les droits des femmes et des filles
        
    • des droits des femmes et des filles
        
    • droit des femmes et des filles
        
    • droits des femmes et des filles sont
        
    • droits fondamentaux des femmes et des filles
        
    La nouvelle Constitution égyptienne met l'accent sur les droits des femmes et des filles. UN ويتضمن الدستور المصري الجديد العديد من الأحكام التي تؤكد على حقوق المرأة والفتاة.
    En conséquence des inégalités traditionnelles et de la violence suscitée par la poursuite du conflit, les droits des femmes et des filles sont peu respectés. UN ونتيجة لعدم المساواة التقليدي والعنف الذي يعززه استمرار الصراع، فإن احترام حقوق المرأة والفتاة شبه معدوم.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتحسن العدل بين الجنسين
    Enfin, le débat passe de la question des droits des femmes et des filles à la question de l'abolition de l'esclavage dans les communautés. UN وبذلك ينتقل الحديث من موضوع حقوق المرأة والفتاة إلى القضاء على الرق داخل المجتمعات.
    Des progrès encourageants ont été faits dans la promotion des droits des femmes et des filles et de la condition féminine en Sierra Leone. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم مشجع في معالجة المسائل التي تؤثر على حقوق المرأة والفتاة ورفاههما في سيراليون.
    Le FNUAP coopérait également avec l’Organisation mondiale de la santé (OMS), au sein de la Commission pour la santé des femmes, en vue d’améliorer la santé des femmes et des filles et d’élaborer des directives générales et des moyens de plaidoyer destinés, en définitive, à faire respecter le droit des femmes et des filles à une protection sanitaire. UN وشارك الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، من خلال اللجنة العالمية لصحة المرأة، بتحسين الحالة الصحية للمرأة والفتاة، ووضع مبادئ توجيهية جديدة في السياسة، وأدوات للدعوة ترمي إلى إعمال حقوق المرأة والفتاة لبلوغ الهدف العام وهو اﻷمن الصحي.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية الثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وحمايتها وتوطد المساواة بين الجنسين
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et facilitent la parité entre les sexes UN ' 6` تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بالتكافؤ بين الجنسين بفضل الآليات الوطنية والممارسات الاجتماعية والثقافية
    Des lois protégeant les droits des femmes et des filles ont été adoptées dans un tiers des pays. UN وأُقرت قوانين وطنية تحمي حقوق المرأة والفتاة في ثلثي البلدان.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles promeuvent et protègent les droits des femmes et des filles et favorisent l'équité sexuelle UN `6 ' آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتعلي من المساواة بين الجنسين
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` إيجاد آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية وثقافية لتعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بإنصاف الجنسين
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles promeuvent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` إيجاد آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية وثقافية لتعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بإنصاف الجنسين
    Au Yémen, des progrès ont été accomplis en matière de sensibilisation et de formation sur les droits des femmes et des filles en ciblant des partenaires influents, dont des chefs religieux. UN ففي اليمن، أحرز تقدم بشأن التوعية والتدريب في مجال حقوق المرأة والفتاة عن طريق توجيه الجهود نحو أصحاب المصلحة ذوي النفوذ، بمن فيهم الزعماء الدينيون.
    Il reste encore beaucoup à faire avant que les objectifs fixés à Beijing en 1995 soient atteints et tous les gouvernements, y compris le Gouvernement canadien, doivent continuer à soutenir les droits des femmes et des filles chez eux et à l'étranger en mettant au point un programme de développement pour l'après-2015 universellement applicable et donnant la priorité à l'égalité des sexes. UN نظرا لأنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير قبل أن تتم تلبية الأهداف الواردة في مؤتمر بيجين عام 1995، يجب على جميع الحكومات بما فيها كندا، أن تواصل دعم حقوق المرأة والفتاة في داخل البلد وفي الخارج وذلك بوضع خطة تنمية قابلة للتطبيق على الصعيد العالمي لما بعد عام 2015 تجعل الأولوية للمساواة بين الجنسين.
    Les gouvernements, le secteur privé, les communautés et les familles doivent être comptables de la protection des droits des femmes et des filles. UN ويجب مساءلة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية والأسر عن حماية حقوق المرأة والفتاة.
    Ces paroles et cette conférence ont forgé un sentiment de solidarité avec les femmes à travers le monde et une volonté commune de travailler en faveur des droits des femmes et des filles. UN لقد صنعت هذه الكلمات وذلك المؤتمر شعوراً بالتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم وتصميماً مشتركاً على العمل في سبيل حقوق المرأة والفتاة.
    Intégrer les problèmes d'égalité des sexes et de la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les programmes scolaires dès le plus jeune âge afin d'inculquer une culture du respect des droits des femmes et des filles. UN :: تضمين قضايا المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المراة والفتاة في المناهج الدراسية منذ مرحلة الطفولة المبكرة، وذلك لغرس ثقافة احترام حقوق المرأة والفتاة في الأذهان.
    6. Promotion et défense des droits des femmes et des filles UN 6 - تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة
    L'égalité des sexes et la réalisation des droits des femmes et des filles sont essentielles pour accélérer les progrès sur la mise en œuvre de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 86 - إن المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة والفتاة أمر بالغ الأهمية للتعجيل بإحراز تقدم في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    71. Mme Sukacheva (Fédération de Russie) estime que la question des droits des femmes et des filles qui travaillent en tant qu'aidantes n'est pas suffisamment abordée. UN 71 - السيدة سوكاشيفا (الاتحاد الروسي): قالت إن مسألة حقوق المرأة والفتاة ممن يعملن كمقدّمات للرعاية لم تحظ بالاهتمام الكافي.
    19.3 Les États devraient veiller à ce que toutes les politiques nationales relatives au droit à la restitution des logements, des terres et des biens garantissent pleinement le droit des femmes et des filles à être protégées de la discrimination et à l'égalité en vertu de la législation et dans la pratique. UN 19-3 ينبغي للدول أن تضمن أن جميع السياسات الوطنية المتعلقة بالحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات تكفل بشكل تام حقوق المرأة والفتاة في الحماية من التمييز وفي المساواة على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    Les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles sont courantes et tendent à se généraliser pendant les périodes de conflits et de luttes armés. UN وتتفشى انتهاكات حقوق المرأة والفتاة اﻷساسية وتعم في أوقات النزاعات والصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more