"حقوق المرأة وحمايتها" - Translation from Arabic to French

    • et protéger les droits des femmes
        
    • protection des droits de la femme
        
    • la protection des droits des femmes
        
    • à protéger les droits des femmes
        
    • de protection des droits des femmes
        
    • les droits et la protection des femmes
        
    • de protéger les droits des femmes
        
    • protéger les droits de la femme
        
    • défendre les droits de la femme
        
    Il a noté avec intérêt les mesures prises par le Gouvernement panaméen pour promouvoir et protéger les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN ولاحظت باهتمام التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها ولتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ces indicateurs et d'autres, analogues, prouvent que l'Algérie entend vraiment promouvoir et protéger les droits des femmes. UN وتلك المؤشرات ومؤشرات مشابهة أخرى تشهد على التزام الجزائر بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Informations concernant les mesures adoptées par le Turkménistan pour garantir et protéger les droits des femmes UN معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها تركمانستان لكفالة حقوق المرأة وحمايتها
    La ratification de cet instrument juridique constitue l'action la plus significative pour le renforcement du cadre juridique de promotion et de protection des droits de la femme. UN ويعد التصديق على هذا الصك القانوني أهم إجراء لدعم الإطار القانوني الرامي إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Mécanismes de suivi et d'évaluation des stratégies mises en œuvre pour la promotion et la protection des droits des femmes UN استعراض آليات تقييم الاستراتيجيات المتبعة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها
    On a créé un mécanisme spécial destiné à promouvoir et à protéger les droits des femmes. UN 3 - ومضت قائلة إنه قد تم تشكيل آلية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Plusieurs structures de promotion et de protection des droits des femmes ont été mises sur pieds notamment : UN أُنشئت عدة هياكل لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها منها بصفة خاصة:
    La délégation a indiqué que le Gouvernement était favorable à un partenariat accru avec la société civile dans la formulation et l'application de la politique visant à renforcer les droits et la protection des femmes au Suriname. UN وأشار الوفد إلى أن سياسات حكومة سورينام تتوجه نحو إقامة شراكة أقوى مع المجتمع المدني في عملية صياغة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها في سورينام.
    Elle était préoccupée par la persistance du travail des enfants et par le fait que les mesures visant à promouvoir et protéger les droits des femmes n'en étaient encore qu'au stade de l'élaboration. UN وأعربت عن قلقها من استمرار ظاهرة عمل الأطفال ومن عدم إحراز تقدم بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها التي لا تزال في مرحلة الصياغة.
    36. Fonds éthiopien de développement pour les femmes: il est habilité à fournir une aide en vue de renforcer les capacités des femmes et de promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 36- الصندوق الإثيوبي للنهوض بالمرأة: الذي يُعهد إليه بالمساعدة على بناء قدرات النساء وتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    L'orateur prie le Président iranien de veiller à ce que tous les Iraniens bénéficient de la liberté de religion, ainsi que des libertés d'association et d'expression, et de promouvoir et protéger les droits des femmes. UN ودعا الرئيس الإيراني إلى ضمان تمتع الإيرانيين كافة بالحريات الدينية، بالإضافة إلى حريات تكوين الجمعيات وحريات التعبير، وإلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    13. La Pologne a pris acte de la détermination de la Tunisie à préserver les acquis en matière d'égalité des sexes, notant en particulier qu'Ennahda, parti au pouvoir, s'était engagé à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 13- وسلمت بولندا بعزم تونس على صون الإنجازات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وأشارت بصورة خاصة إلى عزم حزب النهضة الحاكم على تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    96.27 Renforcer sa législation et appliquer sans tarder les lois existantes en vue de promouvoir et protéger les droits des femmes (Suède); UN 96-27- تعزيز التشريعات والإسراع في تنفيذ التشريعات القائمة بهدف تعزيز حقوق المرأة وحمايتها (السويد)؛
    permanente du Turkménistan J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint des informations concernant les mesures prises par le Turkménistan pour garantir et protéger les droits des femmes (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها تركمانستان لكفالة حقوق المرأة وحمايتها (انظر المرفق).
    Cette action conjointe devrait contribuer à rendre plus efficaces la promotion et la protection des droits de la femme. UN ومن المتوقع أن تساهم الجهود المشتركة في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها بمزيد من الفعالية.
    Ces actions constituent sans nul doute des atouts dans le domaine de la promotion et la protection des droits de la femme dans le pays. UN وتمثل هذه الإجراءات بالتأكيد نقاط قوة في مجال تعزيز حقوق المرأة وحمايتها في البلد.
    Elément G : Programme d'appui pour la promotion et la protection des droits de la femme UN العنصر " زاي " : برنامج دعم تعزيز حقوق المرأة وحمايتها من منظور الجنسين
    Il définit les politiques et mesures relatives à la promotion et à la protection des droits des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN وهي تحدد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Le plan d'action qui a été adopté ne fait pas de distinctions entre l'origine et la race, comme d'ailleurs l'ensemble des mesures prises pour la promotion et la protection des droits des femmes. UN ولا تُميّز خطة العمل المعتمدة بين الأفراد على أساس أصلهم أو عرقهم، وكذلك الشأن بالنسبة لكافة التدابير المتخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    De même, dans le respect de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres normes internationales, le Guyana a élaboré des dispositions constitutionnelles et législatives générales visant à promouvoir et à protéger les droits des femmes. UN وعلى نفس المنوال، وتمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع معايير دولية أخرى، وضعت غيانا أحكاما دستورية وتشريعية شاملة وسياسات لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Le mouvement de réaction ou de riposte aux violences liées au genre est mené à travers les actions de proximité par la Direction nationale de la condition féminine et de l'enfance en synergie avec les ONG de défense et de protection des droits des femmes. UN وتأتي ردود الفعل على العنف الجنساني عن طريق أنشطة محلية تقوم بها المديرية العامة لوضع المرأة والطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة وحمايتها.
    En juin 2013, le Gouvernement a adopté une politique visant à améliorer l'accès à la justice, la prestation de services et la documentation juridique mise à la disposition des personnes vulnérables, et à examiner le cadre juridique sur les droits et la protection des femmes. UN وفي حزيران/يونيه 2013، اعتمدت الحكومة سياسة قضائية وطنية تتوخى إدخال تحسينات في ما يتعلق بتقديم الخدمات وإمكانية اللجوء إلى القضاء والتوثيق القانوني للأشخاص الضعفاء وإجراء استعراض للإطار القانوني بشأن حقوق المرأة وحمايتها.
    Cette dernière doit toutefois s'efforcer de défendre et de protéger les droits des femmes. UN ومع ذلك، تسعى الوكالة جاهدة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Elle a noté les mesures de sensibilisation concrètes et importantes que le Gouvernement avait prises pour promouvoir et protéger les droits de la femme. UN وأشارت إلى التدابير الحكومية المهمة وذات التوجه العملي الرامية إلى إذكاء الوعي بغرض تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Se félicitant de la politique de la MINUL tendant à promouvoir et défendre les droits de la femme et demandant aux autorités libériennes de poursuivre leurs efforts tendant à accroître la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et la société civile en vue de concourir à la lutte contre l'exploitation et les abus sexuels, UN وإذ يرحب بسياسة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها وإذ يدعو السلطات الليبرية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع المدني، بغرض المساعدة في الجهود الرامية إلى محاربة الاستغلال والاعتداء الجنسيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more