La Haut-Commissaire a conclu sa déclaration liminaire en réaffirmant l'attachement du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à la réalisation des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
S'interrogeant sur la viabilité et l'utilité du projet, il a également appris que le programme avait beaucoup intéressé les défenseurs des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه من حيث فائدة المشروع وجدواه، فقد ثبت أنه يشكل مبادرة جذابة بالنسبة للناشطين المشاركين في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
Il croit aussi que les Nations Unies devraient élaborer un cadre normatif sous la forme d'un instrument relatif aux droits de l'homme portant sur la promotion et la protection des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | وقالت إنه يرى أيضا أن تضع الأمم المتحدة إطاراً معيارياً في شكل صك من صكوك حقوق الإنسان يتناول مسألة تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Les organismes publics compétents devraient s'attacher à promouvoir et protéger les droits des personnes d'ascendance africaine dans le cadre de leurs programmes. | UN | وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها. |
Le représentant de la Colombie a présenté les programmes mis en œuvre dans son pays pour protéger les droits des personnes d'ascendance africaine, notamment la restitution des terres. | UN | وسلط ممثل كولومبيا الضوء على البرامج المنفذة في بلده لحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إعادة الأراضي. |
L'oratrice a conclu sa déclaration liminaire en réaffirmant l'attachement du HautCommissariat aux droits de l'homme à la réalisation des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | واختتمت بيانها بالتأكيد على أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لا تزال ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Mme Baca a indiqué qu'elle était d'accord avec les observations faites au sujet du dialogue et de la coopération internationale, et qu'il était important d'établir d'autres liens avec l'Afrique dans le cadre de la promotion des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | وأيدت السيدة باكا أيضاً التعليقات التي قُدمت عن الحوار والتعاون الدولي، وقالت إن من المهم إقامة روابط أخرى مع أفريقيا في عملية تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
L'action menée dans le cadre de l'élaboration du neuvième volume de l'Histoire générale de l'Afrique par l'UNESCO et du cinquantième anniversaire du panafricanisme ouvrait la voie à la poursuite de la collaboration sur la promotion des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | وذكر أيضاً العمل بشأن المجلد التاسع من تاريخ أفريقيا العام الذي تعده اليونسكو والذكرى الخمسين للوحدة الأفريقية كسبيلين لمواصلة التعاون بشأن تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
A. Promotion et la protection des droits des personnes d'ascendance africaine: progrès et défis 9−12 4 | UN | ألف - الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها 9-12 6 |
A. Promotion et protection des droits des personnes d'ascendance africaine: progrès et défis | UN | ألف- الإنجازات المحققة والتحديات المواجهة في تعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها |
Les organes et organismes compétents des Nations Unies devraient participer à cette action et la création d'un réseau de lutte contre la discrimination mettant l'accent sur la situation des droits des personnes d'ascendance africaine serait la bienvenue. | UN | وينبغي إشراك هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، وسيكون إنشاء شبكة لمكافحة التمييز تركز على حالة حقوق المنحدرين من أصل أفريقي محل ترحيب. |
50. Compte tenu du fait que les mesures prises aux niveaux national et local sont essentielles pour assurer une réelle promotion et une réelle protection des droits des personnes d'ascendance africaine, tout comme est essentielle une structure de coordination internationale efficace, le présent Programme d'action définit des plans de coordination aux niveaux suivants. | UN | 50- إقراراً بأن العمل على المستوى الوطني والمحلي حاسم في تعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي مثَلُه مثل هياكل التنسيق الدولية الفعالة. فإن برنامج العمل يعرض خططاً تنسيقية على المستويات التالية. |
53. Au cours du dialogue, le concept d'< < éducation interculturelle > > a été mis en avant en tant que stratégie adaptée à la problématique des droits des personnes d'ascendance africaine et de la discrimination structurelle. | UN | 53- وسُلّط الضوء، خلال الحوار التفاعلي، على مفهوم " التعليم المشترك بين الثقافات " بوصفه استراتيجية إيجابية لمعالجة حقوق المنحدرين من أصل أفريقي والتمييز الهيكلي. |
98. En conclusion, le Groupe des États d'Afrique a réaffirmé son soutien au Groupe de travail et son engagement en faveur de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y était associée, en particulier dans le domaine de la protection des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | 98- واختتمت المجموعة الأفريقية بالتأكيد مجدداً على دعمها للفريق العامل والتزامها بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما في حماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Le rôle des organisations non gouvernementales pour ce qui était d'appuyer les droits des personnes d'ascendance africaine a été signalé. | UN | وقد أُشير إلى دور المنظمات غير الحكومية في دعم حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Elle a ajouté qu'il serait nécessaire d'adopter une déclaration pour promouvoir les droits des personnes d'ascendance africaine et d'élaborer des normes complémentaires. | UN | وأضافت بعدئذ أنه سيكون من الضروري اعتماد إعلان لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي ووضع معايير تكميلية. |
Il a de nouveau été préconisé d'adopter une déclaration sur les droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | وتكرر التأكيد أيضاً على الدعوة إلى إعلان بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي. |
Ils devraient de surcroît veiller à ce que toutes les mesures visant à promouvoir et protéger les droits des personnes d'ascendance africaine soient mises en œuvre dans le respect de leur culture. | UN | وفيما عدا ذلك، ينبغي للدول أن تضمن أن جميع التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي تُنفذ بطريقة مناسبة ثقافياً. |
Mme Biswas a préconisé d'autres mesures pour promouvoir les droits des personnes d'ascendance africaine, notamment la création d'instances pour surveiller les violations des droits de l'homme et appliquer des mesures correctrices, et l'adoption de mesures de discrimination positive. | UN | ودعت السيدة بيسواس إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إنشاء مكاتب لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والتصدي لها واعتماد سياسات الإجراءات الإيجابية. |
Il prend note avec satisfaction des nombreuses mesures que les États ont déjà adoptées pour respecter, protéger, promouvoir et garantir les droits des personnes d'ascendance africaine, des progrès réalisés en la matière et du rôle inestimable que d'autres acteurs, y compris les organisations non gouvernementales (ONG), ont joué dans ce processus. | UN | ويشير الفريق العامل مع التقدير إلى العديد من الخطوات والإنجازات التي حققتها الدول بالفعل لضمان احترام وحماية وتعزيز وإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي وللدور القيّم الذي أدته الجهات الفاعِلة الأخرى بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في هذه العمليات. |
Les participants soulignent que le respect et la promotion des droits des descendants d'Africains, qui ont contribué à la diversité culturelle mondiale, font partie intégrante des droits de l'homme. | UN | وإننا، نحن المشاركين، نود التأكيد أن احترام وتعزيز حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، الذين أسهموا في التنوع الثقافي العالمي، جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |