La manifestation était organisée par le Fonds pour les droits des personnes handicapées, en liaison avec le Département des affaires économiques et sociales, sous les auspices du Gouvernement australien. | UN | وكان الحدث من تنظيم صندوق حقوق ذوي الإعاقة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرعاية حكومة أستراليا. |
La Présidente a fait une déclaration dans laquelle elle a souligné à quel point il importait d'intégrer les droits des personnes handicapées dans le programme de développement pour l'après2015. | UN | وأدلت الرئيسة ببيان شددت فيه على أهمية إدماج حقوق ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد 2015. |
Dans cette résolution, le Conseil des droits de l'homme a décidé de tenir tous les ans un débat interactif sur les droits des personnes handicapées. | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان، في هذا القرار، إجراء حوار تفاعلي سنوي بشأن حقوق ذوي الإعاقة. |
Cadre juridique (constitutionnel ou législatif) en vigueur en matière de protection des droits des personnes handicapées | UN | :: الإطار القانوني القائم لكفالة حقوق ذوي الإعاقة سواء بموجب الدستور أو بموجب التشريعات |
Existence d'organismes et de mécanismes nationaux mandatés pour veiller au respect des droits des personnes handicapées | UN | :: وجود هيئات وآليات وطنية مكلَّفة بولاية لرصد حقوق ذوي الإعاقة |
:: Contrôle parlementaire de la mise en œuvre de la Convention et des programmes de promotion des droits des personnes handicapées; | UN | :: فرض رقابة برلمانية على تنفيذ الاتفاقية وعلى برامج إعمال حقوق ذوي الإعاقة |
Inciter les autorités à élaborer et à appliquer les lois qui consacrent les droits des handicapés; | UN | حث السلطات على سن وتطبيق التشريعات التي تتضمن حقوق ذوي الإعاقة. |
La Croatie a expliqué que les différents droits des personnes handicapées sont réalisés à travers l'application de plus de 280 lois et règlements différents et qu'une loi sur les droits des personnes handicapées est actuellement en préparation. | UN | وشرحت كرواتيا أن إعمال الحقوق المختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة يتأتى عن طريق 280 قانوناً ولائحة مختلفة. وتعمل كرواتيا حالياً على وضع قانون يتناول حقوق ذوي الإعاقة. |
Le Comité remercie également avec gratitude l'organisation International Disability Alliance (IDA) et le Fonds pour les droits des personnes handicapées (DRF) d'avoir tenu, en marge de la demi-journée de débat général, une réunion sur la situation particulière des femmes et des filles autochtones handicapées. | UN | كما تعرب اللجنة عن امتنانها لكل من التحالف الدولي المعني بقضايا الإعاقة وصندوق حقوق ذوي الإعاقة على تنظيم نشاط موازٍ بشأن حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية تحديداً ذوات الإعاقة. |
De même, le Comité constate avec inquiétude que l'absence d'harmonisation totale entre les lois des provinces de l'État partie et la Convention entraîne des disparités, au niveau local, dans la façon dont les droits des personnes handicapées sont compris et respectés. | UN | وبالمثل، تلاحظ اللجنة بقلق أن عدم مواءمة جميع تشريعات الولايات في الدولة مع أحكام الاتفاقية يسفر عن أوجه تفاوت في كيفية فهم حقوق ذوي الإعاقة وفعالية إعمالها على الصعيد المحلي. |
Les programmes et projets visant à renforcer les droits des personnes handicapées inscrits dans la Stratégie nationale pour le développement de la période 2011-2016 visent les objectifs suivants: | UN | 235- ومن البرامج والمشاريع المتضمنة في استراتيجية التنمية الوطنية 2011-2016 التي ستساهم في دعم حقوق ذوي الإعاقة: |
De même, le Comité constate avec inquiétude que l'absence d'harmonisation totale entre les lois des provinces de l'État partie et la Convention entraîne des disparités, au niveau local, dans la façon dont les droits des personnes handicapées sont compris et respectés. | UN | وبالمثل، تلاحظ اللجنة بقلق أن عدم مواءمة جميع تشريعات الولايات في الدولة مع أحكام الاتفاقية يسفر عن أوجه تفاوت في كيفية فهم حقوق ذوي الإعاقة وفعالية إعمالها على الصعيد المحلي. |
Aucune législation particulière ne garantit ni ne protège les droits des personnes handicapées et des personnes âgées, hormis la législation sur l'aide sociale. | UN | ولا يوجد أي تشريع خاص يكفل ويحمي حقوق ذوي الإعاقة والمسنين، باستثناء التشريع المتعلق بالدعم الاجتماعي(118). |
JS1 recommande d'adopter des dispositions législatives particulières sur les droits des personnes handicapées et les droits des personnes âgées conformément aux normes des Nations Unies pertinentes. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 باعتماد تشريع خاص بشأن حقوق ذوي الإعاقة والمسنين يتمشى مع معايير الأمم المتحدة ذات الصلة(119). |
Le Gouvernement entend promouvoir et protéger les droits des personnes handicapées en s'attachant à supprimer les obstacles qui les empêchent de participer pleinement à la vie de la société, notamment en menant des campagnes d'information, en sensibilisant le public aux besoins spéciaux de ces personnes et en encourageant leur insertion professionnelle. | UN | وستعزز الحكومة وتحمي حقوق ذوي الإعاقة بالعمل على إزالة الحواجز التي تمنعهم من المشاركة الكاملة في المجتمع، عن طريق أمور منها تعزيز الدعوة وزيادة التوعية باحتياجاتهم الخاصة والتشجيع على توظيفهم في قوة العمل. |
4.15 Les mesures de protection des droits des personnes handicapées seront renforcées conformément aux normes internationales. | UN | 4-15 وسيجري تعزيز التدابير المتخذة لحماية حقوق ذوي الإعاقة تمشياً مع المعايير الدولية. |
Les mesures prises pour la protection des droits des personnes handicapées et la réforme judiciaire étaient autant de sources d'inspiration. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة بشأن حماية حقوق ذوي الإعاقة والإصلاح القضائي ملهمة. |
Plusieurs États ont également signalé qu'ils avaient mis au point des mécanismes de suivi pour la protection des droits des personnes handicapées. | UN | 13 - وأفادت عدة دول أيضا بأنها أنشأت آليات رصد لحماية حقوق ذوي الإعاقة. |
L'État partie devrait renforcer les institutions et mécanismes de protection des droits des personnes handicapées au moyen de la coordination interinstitutionnelle et de mesures concrètes de lutte contre la discrimination multiple. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعزز مؤسسات وآليات حماية حقوق ذوي الإعاقة بالتنسيق فيما بين المؤسسات واتخاذ تدابير محددة لمكافحة التمييز متعدد الأشكال. |
La prévention du handicap ne doit pas être une politique relevant de la promotion des droits des personnes handicapées car cela tend à donner une image négative des personnes qui vivent avec un handicap. | UN | إذ إن الوقاية من الإعاقة ليست سياسة يجب أن تندرج في مجال تعزيز حقوق ذوي الإعاقة لأن ذلك يؤدي إلى رسم صورة سلبية عن الأشخاص المتعايشين مع الإعاقة. |
À cette fin, l'organisation participe activement, au niveau de l'Union européenne, à la définition des orientations et aux campagnes sur les droits des handicapés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك المنظمة مشاركة فعلية في وضع السياسات والحملات بشأن حقوق ذوي الإعاقة على مستوى الاتحاد الأوروبي. |