"حقوق في الموجودات المرهونة" - Translation from Arabic to French

    • des droits sur les biens grevés
        
    Le créancier garanti doit déposer une modification désignant le bénéficiaire du transfert comme constituant, et ce dans un délai déterminé après le transfert pour rester prioritaire par rapport aux créanciers garantis et aux acheteurs qui ont acquis des droits sur les biens grevés après leur transfert. UN ويجب على الدائن المضمون تسجيل تعديل يكشف عن المحال إليه بوصفه مانحا في بحر فترة زمنية محددة بعد التحويل بغية الاحتفاظ بالأولوية على الدائنين المضمونين والمشترين الذين يحصلون على حقوق في الموجودات المرهونة بعد التحويل.
    Ces États prévoient aussi généralement que toute convention privée informelle conclue par les constituants et les créanciers garantis après la défaillance a force obligatoire, mais uniquement en tant que paiement contractuel n'ayant aucun effet sur des tiers qui ont des droits sur les biens grevés. UN وتنص تشريعات هذه الدول أيضا عادة على أن أي اتفاقات خصوصية غير رسمية تبرم بين المانحين والدائنين المضمونين بعد التقصير تكون قابلة للإنفاذ ولكن فقط باعتبارها سبلا تعاقدية للانتصاف عن طريق السداد ليس لها تأثير على الأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة.
    Ces États prévoient aussi généralement que toute convention privée informelle conclue par les constituants et les créanciers garantis après la défaillance a force obligatoire, mais uniquement en tant que paiement contractuel n'ayant aucun effet sur des tiers qui ont des droits sur les biens grevés. UN وتنص تشريعات هذه الدول أيضا عادة على أن أي اتفاقات خصوصية غير رسمية تبرم بين المانحين والدائنين المضمونين بعد التقصير تكون قابلة للإنفاذ ولكن فقط باعتبارها سبلا تعاقدية للانتصاف عن طريق السداد ليس لها تأثير على الأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة.
    30. L'avantage d'un régime n'exigeant que la notification de la disposition extrajudiciaire des biens grevés est qu'il protège le droit du créancier garanti de prendre promptement possession des biens grevés, tout en protégeant les intérêts du constituant et des tiers ayant des droits sur les biens grevés avant la disposition. UN 30- ومزية النظام الذي لا يشترط سوى توجيه إشعار بالتصرف القضائي في الموجودات المرهونة هي أنه يحفظ حق الدائن المضمون في احتياز الموجودات المرهونة دون تأخير لا ضرورة له، مع حماية مصالح المانح والأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة في الفترة السابقة للتصرف.
    54. Afin d'éviter un éventuel comportement abusif ou la collusion entre le créancier garanti et le constituant, certains États exigent non seulement que le constituant consente à l'acceptation du créancier garanti, mais aussi une notification aux tiers ayant des droits sur les biens grevés. UN ٥4- وللوقاية من احتمال سلوك الدائن المضمون والمانح سلوكا ينطوي على إساءة استعمال الحق أو على التواطؤ، لا تكتفي بعض الدول بطلب موافقة المانح على القبول من جانب الدائن المضمون بل تشترط أيضا إرسال إشعار إلى الأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة.
    40. L'avantage d'un régime n'exigeant qu'un avis de la disposition extrajudiciaire des biens grevés est qu'il donne au créancier garanti le droit de prendre promptement possession des biens grevés, tout en protégeant les intérêts du constituant et des tiers ayant des droits sur les biens grevés avant la disposition. UN 40- وأما مزية النظام الذي لا يشترط سوى توجيه إشعار بالتصرّف خارج نطاق القضاء في الموجودات المرهونة فهي أنه يحفظ حق الدائن المضمون في احتياز الموجودات المرهونة من دون تأخير لا ضرورة له، مع حماية مصالح المانح والأطراف الثالثة التي لها حقوق في الموجودات المرهونة في الفترة السابقة للتصرّف.
    En revanche, si un créancier chirographaire a obtenu un jugement à l'encontre du constituant et a pris les mesures nécessaires en vertu du droit régissant l'exécution des jugements pour acquérir des droits sur les biens grevés avant que la sûreté ne soit devenue opposable, le droit du créancier judiciaire est prioritaire (voir recommandation 84). UN أما إذا حصل دائن غير مضمون على حكم قضائي ضد المانح واتخذ ما يقتضيه القانون الذي يحكم إنفاذ الأحكام القضائية من خطوات لاحتياز حقوق في الموجودات المرهونة قبل أن يصبح الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة، فإن الأولوية تكون لحق الدائن بحكم قضائي (انظر التوصية 84).
    En tout état de cause, dans les États qui autorisent la réalisation extrajudiciaire, il est toujours possible de saisir les tribunaux pour faire reconnaître et protéger les revendications et moyens de défense légitimes du constituant et d'autres parties ayant des droits sur les biens grevés (voir A/CN.9/631, recommandation 141). UN وعلى أية حال فالسبيل إلى المحاكم متاح، في الدول التي تسمح بالإنفاذ غير القضائي، لضمان الاعتراف بالمطالبات والدفوع المشروعة للمانح والأطراف الأخرى التي لها حقوق في الموجودات المرهونة وحماية تلك المطالبات والدفوع (انظر الوثيقة A/CN.9/631، التوصية 141).
    Les États exigent systématiquement des créanciers garantis qu'ils informent de leur intention de disposer des biens grevés toute personne susceptible d'être affectée par la disposition (par exemple le créancier, un tiers constituant et toute personne ayant des droits sur les biens grevés). UN وتشترط الدول دائما أن يوجه الدائنون المضمونون إشعارا باعتزامهم التصرف في الموجودات المرهونة إلى جميع الأشخاص الذين قد يتأثرون بهذا التصرف (كالمدين والطرف الثالث المانح وأي شخص ذي حقوق في الموجودات المرهونة).
    En tout état de cause, dans les États qui autorisent la réalisation extrajudiciaire, il est toujours possible de saisir les tribunaux pour faire reconnaître et protéger les revendications et exceptions légitimes du constituant et d'autres parties ayant des droits sur les biens grevés (voir la recommandation 134). UN وعلى أية حال، فالسبيل إلى المحاكم متاح دائما في الدول التي تسمح بالإنفاذ غير القضائي، وذلك لضمان الاعتراف بالمطالبات والدفوع المشروعة للمانح والأطراف الأخرى التي لها حقوق في الموجودات المرهونة وحماية تلك المطالبات والدفوع (انظر التوصية 134).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more