"حقوق نساء الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • droits des femmes autochtones
        
    • droits de la femme autochtone
        
    Depuis 2000, le Forum international des femmes autochtones s'emploie à promouvoir les droits des femmes autochtones dans les instances internationales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    - Bilan de la situation des droits des femmes autochtones en Colombie UN المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا
    Un manuel sur les droits des femmes autochtones est en préparation. UN ويجري إعداد كتيب عن حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Les droits des femmes autochtones sont protégés dans le cadre de chacun de ces instruments, au moyen de dispositions concernant la non-discrimination et l'égalité. UN وتحظى حقوق نساء الشعوب الأصلية بالحماية في نطاق كل من هذين الإطارين من خلال الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والمساواة.
    Il lui recommande en outre de renforcer la coordination entre les différents organes chargés de lutter contre la discrimination raciale, notamment le Bureau du défenseur des droits de la femme autochtone, la Commission présidentielle contre la discrimination et le racisme à l'égard des populations autochtones au Guatemala et le Ministère de l'éducation. UN وتوصي اللجنةُ أيضاً بتعزيز التنسيق بين شتى الهيئات المعنية بمكافحة التمييز العنصري، كمكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية واللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا ووزارة التعليم.
    Les droits des femmes autochtones et la question de leur participation UN بــاء - حقوق نساء الشعوب الأصلية في المشاركة السياسية
    Le HCDH a en outre apporté une assistance technique au Réseau de soutien pour les actions en justice stratégiques intentées par des organisations autochtones œuvrant pour les droits des peuples autochtones, y compris les droits des femmes autochtones. UN كما قدمت المفوضية المساعدة التقنية لدعم شبكة التقاضي في منظمات الشعوب الأصلية التي تتولى قضايا تتعلق بحقوق هذه الشعوب، بما في ذلك حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Il est indispensable de prendre en compte les opinions, les perspectives et les objectifs des femmes autochtones dans le programme de développement pour l'après-2015 pour faire en sorte que les futures stratégies n'aggravent pas plus les violations des droits des femmes autochtones. UN ومن الضروري مراعاة آراء نساء الشعوب الأصلية، ومنظوراتهن وأهدافهن في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يكفل ألا تزيد الاستراتيجيات المقبلة في الإسهام في انتهاكات حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    En Bolivie, au Pérou et en Équateur, UNIFEM appuie la diffusion d'un documentaire qui présente les bonnes pratiques dans les domaines des droits des femmes autochtones et de la justice ancestrale. UN وفي بوليفيا وبيرو وإكوادور، يدعم الصندوق بث فيلم وثائقي يبرز الممارسات الجيدة في مجالي حقوق نساء الشعوب الأصلية وعدالة الأسلاف.
    L'intégration des droits des femmes autochtones est des plus importante pour UNIFEM et l'élaboration de projets et programmes visant à remédier aux problèmes auxquels elles se heurtent figure au premier rang de ses priorités. UN 21 - ويعتبر إدماج حقوق نساء الشعوب الأصلية أساسياً بالنسبة إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ويعد وضع المشاريع والبرامج التي تستجيب لقضايا نساء الشعوب الأصلية من الأولويات على جدول أعماله.
    UNIFEM a appuyé la réalisation de quatre études sur les droits des femmes autochtones dans les Caraïbes (au Belize, en Dominique, au Guyana et au Suriname) qui se sont étalées sur une période de cinq mois. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أربع دراسات عن حقوق نساء الشعوب الأصلية في منطقة البحر الكاريبي، أُجريت على امتداد فترة خمسة أشهر في بليز ودومينيكا وسورينام وغيانا.
    Plusieurs mesures ont été prises au niveau national pour protéger les droits des femmes autochtones. UN 63 - وقد اتُخذت مجموعة من التدابير على المستوى الوطني من أجل حماية حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    Les nouvelles institutions sont, notamment, le Forum national des femmes, le Secrétariat présidentiel à la condition féminine et le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones, mais leur portée et leur impact sont limités par le manque de moyens financiers. UN وتشمل المؤسسات الجديدة المنتدى الوطني للمرأة والأمانة الرئاسية للمرأة ومكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية وإن كان النقص في التمويل يحد من قدرات هذه المؤسسات في مجال الاتصال ومن تأثيرها.
    En 2005, le FNUAP et UNIFEM ont également collaboré dans plusieurs pays d'Amérique centrale pour promouvoir les droits des femmes autochtones. UN ويعمل الصندوق وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضا معا في بلدان أمريكا الوسطى من أجل تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    L'intégration de la question des droits des femmes autochtones est fondamentale pour le Fonds qui s'emploie à développer davantage et à élargir ses projets actuels tout en recherchant la coopération et l'appui d'autres organismes des Nations Unies. UN ويعتبر إدماج حقوق نساء الشعوب الأصلية أمراً أساسياً بالنسبة للصندوق، الذي يسعى إلى تطوير مشاريعه القائمة وتوسيعها بشكل أكمل، مع التماس تعاون وكالات الأمم المتحدة الأخرى ودعمها.
    Finalement, UNIFEM a appuyé des réseaux de femmes autochtones et des activités de mobilisation dans le cadre du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, cette action ayant contribué à faire adopter une résolution sur les droits des femmes autochtones, parrainée par la Bolivie. UN وفي الختام، دعم الصندوق شبكات نساء الشعوب الأصلية والدعوة لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي ساهم في الموافقة على قرار مقدم من بوليفيا بشأن حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    La Commission de la femme autochtone exécute le Projet sur la promotion et la défense des droits des femmes autochtones. UN 46 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ مشروع تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية والدفاع عنها.
    Quelque 58 animatrices ont participé à une session de formation sur les droits des femmes autochtones, l'application de la loi pour prévenir, réprimer éliminer la violence dans la famille et sur l'estime de soi. UN وشاركت 58 ميسِّرة في عملية التدريب في مجال حقوق نساء الشعوب الأصلية وتطبيق قانون منع العنف المنـزلي ومعاقبته والقضاء عليه والاعتزاز بالذات.
    En Asie, le bureau régional de Bangkok favorise la création d'alliances entre les organisations non gouvernementales (ONG) locales, nationales et régionales, comme aux Philippines, pour favoriser et intensifier la défense des droits des femmes autochtones. UN وفي آسيا، يعزز المكتب الإقليمي للصندوق في بانكوك إقامة تحالف بين المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والإقليمية، مثلما حدث في الفلبين، من أجل حفز وبدء الدعوة لدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    :: Jeter les bases de mesures politiques pour faire respecter et pour promouvoir les droits des femmes autochtones, en respectant leur diversité culturelle et leur autonomie; UN :: المساهمة في إرساء القواعد للسياسات العامة لاحترام حقوق نساء الشعوب الأصلية وتعزيزها، في إطار احترام تنوعهن الثقافي واستقلالهن الذاتي؛
    104. Le Comité prend note avec satisfaction de la mise en place de la Commission présidentielle contre la discrimination et le racisme à l'égard des peuples autochtones au Guatemala (CODISRA) et du Bureau du défenseur des droits de la femme autochtone au sein de la Commission présidentielle des droits de l'homme. UN 104- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا (CODISRA) ومكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية في إطار اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more