"حقوق ورفاه الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • les droits et le bien-être des enfants
        
    • aux droits et au bien-être des enfants
        
    :: Promouvoir et protéger les droits et le bien-être des enfants, la prise en compte de leurs intérêts occupant une place primordiale; UN :: تعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال مع جعْل الاعتبار الأسمى هو تحقيق مصلحة الطفل الفضلى
    les droits et le bien-être des enfants sont progressivement intégrés dans le document relatif à la réduction de la pauvreté qui est sur le point d'être achevé. UN ويجري إدماج حقوق ورفاه الأطفال في وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي توضع حالياً بصيغتها النهائية.
    L'UNICEF et la MINUSIL travaillent avec la Commission Vérité et réconciliation et le Tribunal spécial pour faire en sorte que ces institutions contribuent à défendre les droits et le bien-être des enfants. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة والبعثة مع لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة لكفالة أن تساعد هاتان المؤسستان على صون حقوق ورفاه الأطفال.
    Malgré les remarquables résultats enregistrés à l'échelle planétaire, du fait de notre souci de mieux protéger les droits et le bien-être des enfants partout dans le monde, il nous reste de nombreux obstacles et difficultés de taille à surmonter. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية المثيرة للإعجاب التي استلهمناها من هذه العملية العالمية، مسترشدين برغبتنا في زيادة حماية حقوق ورفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم، لا تزال تنتظرنا عقبات وتحديات خطيرة عديدة.
    Nous avons vu par nous-mêmes comment les conflits armés nuisent aux droits et au bien-être des enfants. UN وشهدنا على الطبيعة التحديات التي فرضها الصراع المسلح على حقوق ورفاه الأطفال.
    Le secteur de la pêche, outre son impact sur un environnement déjà gravement menacé par le changement climatique, est également susceptible d'avoir des conséquences négatives pour les droits et le bien-être des enfants et des familles vivant dans cet État insulaire. UN وصناعة الصيد التي تؤثر على البيئة، والتي تواجه بالفعل تحديات كبيرة بسبب تغير المناخ، قد تؤثر أيضاً على حقوق ورفاه الأطفال والأسر الذين يعيشون في الدولة الجزرية.
    76. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir les droits et le bien-être des enfants déplacés, et notamment: UN 76- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير لضمان حقوق ورفاه الأطفال المشرَّدين داخلياً. وعلى وجه الخصوص، تُحَثّ الدولة الطرف على ما يلي:
    Bien que de nombreux États aient adopté des mesures particulières pour défendre les droits et le bien-être des enfants expulsés ou en cours d'expulsion, il serait difficile d'établir la liste complète de toutes les autres catégories de personnes vulnérables qui doivent être traitées comme telles tout au long de la procédure en l'absence de cadre normatif international en la matière. UN وأشارت إلى أنه في حين أن عددا من الدول اتخذ تدابير محددة لحماية حقوق ورفاه الأطفال الذين يخضعون للطرد، فإنه سيكون من الصعب وضع قائمة شاملة بالفئات الأخرى من الأشخاص الضعفاء الذين يجب أن يتلقوا معاملة خاصة أثناء عملية الطرد في ظل عدم وجود إطار معياري دولي مناسب.
    Le Comité exhorte l'État partie à garantir l'application effective de la Politique nationale relative aux personnes déplacées à l'intérieur du pays (2013) et à faire en sorte que dans le cadre de cette politique, les droits et le bien-être des enfants déplacés à l'intérieur du pays soient garantis. UN 78- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان التنفيذ الفعَّال للسياسة الوطنية المتعلِّقة بالمشردين داخلياً (2013) وضمان حقوق ورفاه الأطفال المشردين داخلياً ضمن إطار هذه السياسة.
    Un projet intitulé < < Défendre les droits et le bien-être des enfants touchés par le conflit armé > > , qui s'inscrit dans le cadre du programme pour 2005-2009, est actuellement mené par l'UNICEF et le Gouvernement philippin dans 19 provinces, le but étant d'améliorer la situation des enfants dans ces zones tout en les protégeant mieux d'éventuelles violations graves de leurs droits. UN 59 - وفي إطار البرنامج المشترك بين اليونيسيف والحكومة للفترة 2005-2009، ينفَّذ مشروع معنون " الدفاع عن حقوق ورفاه الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة " في 19 مقاطعة يرمي إلى تحسين حالة الأطفال في هذه المناطق بالموازاة مع تعزيز منع إمكانية حصول انتهاكات جسيمة.
    En 1996, la Commission de la réforme judiciaire a été chargée < < d'examiner l'efficacité les lois existantes relatives à la famille et aux relations familiales, y compris les droits et le bien-être des enfants, et de faire des recommandations concernant les moyens législatifs appropriés de réformer ces lois par la mise en place d'un système unifié et intégré du droit de la famille > > . UN 337 - في عام 1996، أُحيل إلى لجنة إصلاح القوانين في فيجي ' الاستفسار عن كفاءة وفعالية القوانين الموجودة المتصلة بالعلاقات العائلية والأسرية، بما في ذلك حقوق ورفاه الأطفال وتقديم تقرير عن ذلك وإتخاذ توصيات بشأن الوسائل التشريعية المناسبة لإصلاح هذه القوانين وتنفيذ نظام موحد وشامل لقانون الأسرة`.
    Plus d'une douzaine de pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe cherchent à maîtriser l'épidémie de VIH/sida et à atténuer ses incidences sur les droits et le bien-être des enfants et des autres populations vulnérables. UN 20 - وتمثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والتخفيف من أثره على حقوق ورفاه الأطفال وغيرهم من السكان غير الحصينين في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أحد الموضوعات التي يجري متابعتها في كثير من الدول.
    b) D'assurer un contrôle efficace et indépendant du programme des cadets afin de garantir les droits et le bien-être des enfants qui y sont enrôlés et veiller à ce que les enfants, leurs parents et les autres groupes concernés soient bien informés de la procédure de recrutement et puissent faire entendre leurs préoccupations ou soumettre leurs plaintes; UN (ب) ضمان رصد برنامج تدريب المبتدئين بشكل فعال ومستقل لصون حقوق ورفاه الأطفال المسجلين في قوات تدريب المبتدئين، وضمان إطلاع الأطفال والآباء والفئات الأخرى بشكل كاف على عملية التجنيد وتمكينهم من الإعراب عن قلقهم أو تقديم الشكاوى؛
    Cet objectif est conforme à diverses résolutions de l'Assemblée générale et à la volonté, récemment réaffirmée par les États Membres, de promouvoir et de protéger les droits et le bien-être des enfants en temps de conflit armé, suivant en cela l'invitation en ce sens qui leur a été faite dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), ainsi que dans d'autres cadres et initiatives juridiques. UN ويتوافق هذا الهدف مع عدة قرارات للجمعية العامة ومع الالتزام الذي قطعته الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في النزاعات المسلحة، وذلك على نحو ما دعت إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1) وغير ذلك من الأطر والمبادرات القانونية.
    Cet objectif est conforme à diverses résolutions de l'Assemblée générale et à la volonté, récemment réaffirmée par les États Membres, de promouvoir et de protéger les droits et le bien-être des enfants en temps de conflit armé, suivant en cela l'invitation en ce sens qui leur a été faite dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale), ainsi que dans d'autres cadres et initiatives juridiques. UN ويتوافق هذا الهدف مع عدة قرارات للجمعية العامة ومع الالتزام الذي قطعته الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في النزاعات المسلحة، وذلك على نحو ما دعت إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1) وغير ذلك من الأطر والمبادرات القانونية.
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je regrette de ne pas pouvoir assister à ce débat consacré aux droits et au bien-être des enfants. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): يؤسفني أنني لم أتمكن أن أكون معكم في هذا الاجتماع بشأن حقوق ورفاه الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more