"حقيقةً" - Arabic French dictionary

    حَقِيقَة

    noun

    "حقيقةً" - Translation from Arabic to French

    • vraiment
        
    • En fait
        
    • vrai
        
    • Honnêtement
        
    • réalité
        
    • réellement
        
    • Sérieusement
        
    • vérité
        
    • Franchement
        
    • très
        
    • grande innovation
        
    Une souris sur une roue qui pense, en le croyant vraiment, Open Subtitles أنت فأر يجري داخل عجلة ويعتقد، بل يؤمن حقيقةً
    J'étais, euh... infectée. Je... Je ne me rappelle pas vraiment. Open Subtitles لقدْ كنتُ مريضاً, أنا لا أذكر هذه حقيقةً
    La vérité c'est que pour un type pas vraiment convaincu, je suis plutôt ouvert d'esprit. Open Subtitles الحقيقة من أجل الرجل الذي أدين خطأً أنا حقيقةً مدنيٌ مطيعٌ جداً
    En fait, tes oreilles sont pas belles, elles sont énormes. Open Subtitles ولم أفكر حقيقةً أن أذنيكَ جميلة, حسبتها أكبر
    Parce que, En fait, elle concerne la vraie nature de l'homme. Open Subtitles لأن ما يدعو للقلق حقيقةً هو طبيعة الإنسان نفسها
    Pensez vous qu'il soit vrai que le talent musical se transmette ? Open Subtitles هل تعتقد بأن هناك بعض المواهب الموسيقية حقيقةً يتم توريثها ؟
    La vérité c'est que pour un type pas vraiment convaincu, je suis plutôt ouvert d'esprit. Open Subtitles الحقيقة من أجل الرجل الذي أدين خطأً أنا حقيقةً مدنيٌ مطيعٌ جداً
    Est-ce possible que le but est de vraiment passer de la pommade à la belle-mère de la princesse Emily, Open Subtitles من اجل دولة كاليدونيا ؟ أليس ممكنناً بأن الهدف حقيقةً هو لتملق حماة الأميرة إيميلي
    Ce voyage va te permettre de sortir du droit chemin et de voir ce qui fait vraiment tourner ce pays. Open Subtitles ففي رحلةٍ كهذه تأخذ وقتاً لتترجل عن الطريق و ترى ما يجعل هذه البلاد جذّابةً حقيقةً
    Non, mais si ton avenir tout entier dépend de l'obtention de ce prix pour ton documentaire, je pense vraiment que tu devrais trouver un nouveau sujet. Open Subtitles لا لكن اذا كان كل مستقبلك يعتمد كلياً على تلك الأفلام الوثائقية اعتقد حقيقةً انه من الواجب أن تجدي لك موضوعاً
    Donc, c'est pas vraiment que ça n'a pas marché, vous ne voulez pas lui dire. Open Subtitles إذاً, حقيقةً ليس أنها لم تنجح هو ما منعك لقد تجنبتي اخباره
    Non, pas ça. Je ne suis pas vraiment à l'école d'infirmier. Open Subtitles لا, ليس هذا حقيقةً انا لست في مدرسه التمريض
    C'est très aimable de ta part, Hosein, mais je dois vraiment... Open Subtitles هذا كرم منك يا حسين ولكنى أشعر حقيقةً بأنى
    Le Bénin a-t-il En fait une définition claire du harcèlement sexuel sur le lieu du travail et élabore-t-il des politiques pour y remédier? UN وهل لدى بنن حقيقةً تعريف واضح للمضايقة الجنسية في أمكنة العمل، وهل هي قائمة بوضع أي سياسات للتصدي لها؟
    En fait, essaye de moi-meme, une couple de fois tuer. Open Subtitles حقيقةً , حاولت ان اقتل نفسي اكثر من مرّة.
    Non, En fait, j'ai changé de voie il y a peu, je suis compositeur pour le magazine Rock Roll World. Open Subtitles كلا, حقيقةً, لقد انتقلت منذ عدة سنوات, والآن أعمل كاتب في مجلة عالم الروك والرول.
    Je suis un vrai collectionneur. Open Subtitles أنها فقط تباع لهاوى للتجميع حقيقةً أنا هاوى للتجميع
    Honnêtement, je suis la mère ici et je ne panique pas. Open Subtitles حقيقةً, أنا الأم هنا وأنا لست فزعةً من شيء
    Ce qu'elle dit, en réalité, c'est que je devrais acheter une voiture de sport. Open Subtitles ما كانت تعني حقيقةً أنه.. كما تعلم عليّ شراء سيّارة رياضيّة.
    Du point de vue hâtive ce qui se passe réellement, c'est que nous quittons les fermes, ont dû vivre dans les villes et oublier nos instincts. Open Subtitles من منظور سريع و سطحي، ما جرى حقيقةً هو بأننا غادرنا المزارع و اعتدنا على العيش في المدن و نسينا غرائزنا.
    Sérieusement, quel genre de personne n'est pas jalouse quand elle découvre que son petit ami baise une autre fille ? Open Subtitles حقيقةً, أي نوع من الأشخاص لا يكون غيوراً عندما يجدوا ان حبيبهم يقوم بالعلاقة مع امرأة أخرى؟
    Franchement, Alex, tu crois qu'un médaillé olympique est vertueux ? Open Subtitles حقيقةً , أليكس هل تعتقد أن أي شخص ذو ميدالية أولمبية ذهبية يجب أن يكون نزيه جدا ؟
    C'est dans sa façon d'élargir le programme de prêts que l'Institut a fait preuve d'une grande innovation. UN وما أبدعه المعهد حقيقةً هو الحل الذي قدمه للتحدي المتمثل في توسيع نطاق البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more