Une souris sur une roue qui pense, en le croyant vraiment, | Open Subtitles | أنت فأر يجري داخل عجلة ويعتقد، بل يؤمن حقيقةً |
J'étais, euh... infectée. Je... Je ne me rappelle pas vraiment. | Open Subtitles | لقدْ كنتُ مريضاً, أنا لا أذكر هذه حقيقةً |
La vérité c'est que pour un type pas vraiment convaincu, je suis plutôt ouvert d'esprit. | Open Subtitles | الحقيقة من أجل الرجل الذي أدين خطأً أنا حقيقةً مدنيٌ مطيعٌ جداً |
En fait, tes oreilles sont pas belles, elles sont énormes. | Open Subtitles | ولم أفكر حقيقةً أن أذنيكَ جميلة, حسبتها أكبر |
Parce que, En fait, elle concerne la vraie nature de l'homme. | Open Subtitles | لأن ما يدعو للقلق حقيقةً هو طبيعة الإنسان نفسها |
Pensez vous qu'il soit vrai que le talent musical se transmette ? | Open Subtitles | هل تعتقد بأن هناك بعض المواهب الموسيقية حقيقةً يتم توريثها ؟ |
La vérité c'est que pour un type pas vraiment convaincu, je suis plutôt ouvert d'esprit. | Open Subtitles | الحقيقة من أجل الرجل الذي أدين خطأً أنا حقيقةً مدنيٌ مطيعٌ جداً |
Est-ce possible que le but est de vraiment passer de la pommade à la belle-mère de la princesse Emily, | Open Subtitles | من اجل دولة كاليدونيا ؟ أليس ممكنناً بأن الهدف حقيقةً هو لتملق حماة الأميرة إيميلي |
Ce voyage va te permettre de sortir du droit chemin et de voir ce qui fait vraiment tourner ce pays. | Open Subtitles | ففي رحلةٍ كهذه تأخذ وقتاً لتترجل عن الطريق و ترى ما يجعل هذه البلاد جذّابةً حقيقةً |
Non, mais si ton avenir tout entier dépend de l'obtention de ce prix pour ton documentaire, je pense vraiment que tu devrais trouver un nouveau sujet. | Open Subtitles | لا لكن اذا كان كل مستقبلك يعتمد كلياً على تلك الأفلام الوثائقية اعتقد حقيقةً انه من الواجب أن تجدي لك موضوعاً |
Donc, c'est pas vraiment que ça n'a pas marché, vous ne voulez pas lui dire. | Open Subtitles | إذاً, حقيقةً ليس أنها لم تنجح هو ما منعك لقد تجنبتي اخباره |
Non, pas ça. Je ne suis pas vraiment à l'école d'infirmier. | Open Subtitles | لا, ليس هذا حقيقةً انا لست في مدرسه التمريض |
C'est très aimable de ta part, Hosein, mais je dois vraiment... | Open Subtitles | هذا كرم منك يا حسين ولكنى أشعر حقيقةً بأنى |
Le Bénin a-t-il En fait une définition claire du harcèlement sexuel sur le lieu du travail et élabore-t-il des politiques pour y remédier? | UN | وهل لدى بنن حقيقةً تعريف واضح للمضايقة الجنسية في أمكنة العمل، وهل هي قائمة بوضع أي سياسات للتصدي لها؟ |
En fait, essaye de moi-meme, une couple de fois tuer. | Open Subtitles | حقيقةً , حاولت ان اقتل نفسي اكثر من مرّة. |
Non, En fait, j'ai changé de voie il y a peu, je suis compositeur pour le magazine Rock Roll World. | Open Subtitles | كلا, حقيقةً, لقد انتقلت منذ عدة سنوات, والآن أعمل كاتب في مجلة عالم الروك والرول. |
Je suis un vrai collectionneur. | Open Subtitles | أنها فقط تباع لهاوى للتجميع حقيقةً أنا هاوى للتجميع |
Honnêtement, je suis la mère ici et je ne panique pas. | Open Subtitles | حقيقةً, أنا الأم هنا وأنا لست فزعةً من شيء |
Ce qu'elle dit, en réalité, c'est que je devrais acheter une voiture de sport. | Open Subtitles | ما كانت تعني حقيقةً أنه.. كما تعلم عليّ شراء سيّارة رياضيّة. |
Du point de vue hâtive ce qui se passe réellement, c'est que nous quittons les fermes, ont dû vivre dans les villes et oublier nos instincts. | Open Subtitles | من منظور سريع و سطحي، ما جرى حقيقةً هو بأننا غادرنا المزارع و اعتدنا على العيش في المدن و نسينا غرائزنا. |
Sérieusement, quel genre de personne n'est pas jalouse quand elle découvre que son petit ami baise une autre fille ? | Open Subtitles | حقيقةً, أي نوع من الأشخاص لا يكون غيوراً عندما يجدوا ان حبيبهم يقوم بالعلاقة مع امرأة أخرى؟ |
Franchement, Alex, tu crois qu'un médaillé olympique est vertueux ? | Open Subtitles | حقيقةً , أليكس هل تعتقد أن أي شخص ذو ميدالية أولمبية ذهبية يجب أن يكون نزيه جدا ؟ |
C'est dans sa façon d'élargir le programme de prêts que l'Institut a fait preuve d'une grande innovation. | UN | وما أبدعه المعهد حقيقةً هو الحل الذي قدمه للتحدي المتمثل في توسيع نطاق البرنامج. |