"حقيقة أنني" - Translation from Arabic to French

    • fait que je suis
        
    • fait que j'ai
        
    • le fait que je
        
    • le fait que j'
        
    Voir, mais je l'ai perdu de vue le fait que je suis, comme, huit ans plus âgé qu'elle. Open Subtitles لكنني لم أفهم حقيقة أنني أكبر منها بثمان سنوات.
    ( et B ) qui ne comprend clairement pas le fait que je suis manifestement en train de t'ignorer. Open Subtitles و ثانياً : لا يعلم حقيقة أنني أتجاهله بكل وضوح
    Je tiens également à souligner le fait que je suis un homme désarmé. Open Subtitles أود أيضاً أن أشير إلى حقيقة أنني رجل غير مُسلح
    Elle peut pas accepter le fait que j'ai un opinion sur sa plastie mammaire. Open Subtitles لم تتحمل حقيقة أنني قد أمتلك رأيًا في ما يخص ثدييها
    Ça ne change rien au fait que j'ai gagné ce travail, et que j'ai travaillé dur pour ça. Open Subtitles ولكن هذا لا يغير حقيقة أنني أستحق هذه الوظيفة وقد عملت بجد لأصل إليها
    le fait que je l'aie signifie qu'il est relié au kidnapping. Open Subtitles حقيقة أنني أمتلكها هذا يعني بأن له صلة بالمُختطِفين
    Mais le fait que je ne ressente rien du tout, ça me brouille l'esprit. Open Subtitles لكن حقيقة أنني أستطيع الشعور بأي شيء هو أمر مثير للإعجاب
    Mes parents essaient de me distraire du fait que je suis enfermé dans une bulle. Open Subtitles أجل. والداي يحاولان إلهائي عن حقيقة أنني عالق في فقاعة.
    Mais, pour l'instant, je dois accepter le fait que, je suis un méchant garçon qui essaie des fois de mettre le feu à une maison, ou d'envoyer une fléchette empoisonnée à sa mère. Open Subtitles و لكن الآن، يجب أن أتقبل حقيقة أنني طفل غاضب سيحاول من وقت لآخر حرق المنزل أو يرمي أمه بسهم مسموم
    Et dans le fait que je suis un fruit défendu et votre destin était scellé. Open Subtitles أضف حقيقة أنني فاكهة محرّمة ومصيرك مختوم
    Mais ça ne change pas le fait... que je suis paralysé. Open Subtitles لكنه لا يغير من حقيقة أنني لا أستطيع تحريك رجلي.
    Juste le fait que je suis énorme, et que j'ai, genre, les pires brûlures d'estomac que j'ai jamais eu de toute ma vie. Open Subtitles , حقيقة أنني ضخمة و لديّ أسوأ حرقة فؤاد حظيت بها في حياتي
    Ce que je dis ne changera pas le fait que je suis ta voie de sortie. Open Subtitles لا شيء سأقوله سيغير من حقيقة أنني تذكرة خروجك
    Concentrez-vous sur le fait que j'ai votre fils dans l'autre pièce, et il est sûr qu'à ce stade personne ne peut l'aider. Open Subtitles ركز على حقيقة أنني أتكلم معك ركز على حقيقة أنني احتجز ابنك في الغرفة الآخرى وهو متأكد في هذه اللحظة
    Le fait que j'ai raté ma dernière chance de voir ma grand-mère parce que je suis trop occupé au boulot? Open Subtitles أتعامل مع حقيقة أنني فوَّت فرصتي الأخيرة لرؤية جدتي لأنني كنتُ مشغولاً بالعمل ؟
    Je crois que tout vient du fait... que j'ai été sondé. Open Subtitles أعتقد بأن كل هذا نابع من حقيقة أنني كنت خاضع للاستجواب
    {\pos(192,210)}Je pense que le fait que j'ai mené l'équipe de football à la victoire y soit pour quelque chose. Open Subtitles أظن حقيقة أنني قدت فريق كرة القدم إلى بطولة الإتحاد ربما لها يد بالموضوع
    Je t'aime, Fred, et le fait que je désire George sans cesse n'y changera rien. Open Subtitles أنا أحبك يافريد ..ولكن هذا لن يغير حقيقة أنني منجذبة لجورج مالانهاية
    Imagine le fait que je ne t'aimais pas, puis que j'ai appris à te respecter mais... je ne t'aimais toujours pas, n'ait jamais eu lieu. Open Subtitles لنفترض حقيقة أنني لا أحبك ثم أصبحت أحترمك ولكن مازلت لا أحبك لم يحدث
    malgré le fait que je vous aie accueillie dans le Reich dans ma maison, et dans ma vie de famille. Open Subtitles رغم حقيقة أنني رحّبت بكِ في الرايخ، في منزلي، وفي حياة أسرتي.
    Je veux vous croire, parce que sinon, si vous ne respectez toujours pas le fait que j'aie besoin d'espace, je ne vois pas pourquoi on réessaie. Open Subtitles أريد أن أصدقك لأنك أن فعلتها فأنت لا تحترم حقيقة أنني بحاجة لمساحتي الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more