"حقيقيان" - Translation from Arabic to French

    • vrais
        
    • réels
        
    • vraies
        
    J'ai deux vrais bébés dont je suis responsable à l'hôpital en ce moment même. Open Subtitles لديّ طفلان حقيقيان أنا مسئول عنهم في المشفى الآن
    Seuls les vrais héros se meuvent pour affronter une telle épreuve. Open Subtitles أنتما بطلان حقيقيان بخضوعكما لهذا الاختبار
    C'était un accident Joy, et à mon avis, ce sont des vrais. Open Subtitles لقد كان حادثاً . جوي وانا اعتقد انهم حقيقيان
    Il y a deux incidents réels qui ont servi de scénario. Open Subtitles لقد وجدتُ حادثين آخرين حقيقيان اللذين سُجّلا كحبكة روائيّة.
    Nous rappelons à toutes les parties que le développement économique soutenu et l'amélioration du niveau de vie du peuple palestinien sont des facteurs réels permettant d'obtenir la paix et de renforcer la stabilité dans la région. UN ونذكر جميع اﻷطراف أن التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني وتحسين مستويات معيشته عاملان حقيقيان لتحقيق السلام وتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    J'ai vu qu'elles étaient vraies dès que mon ex me les a données. Open Subtitles أمكنني معرفة أنهما حقيقيان لحظة أهداني إياهم زوجي السابق
    Vous êtes vrais comme tout. Pourquoi tu dis ça ? Open Subtitles أنتما حقيقيان مثل كل شيء لم تقولان هذا ؟
    Tu te demandes si ils sont vrais ou pas. Open Subtitles أنت تتساءل إن كانا حقيقيان أم لا
    À cette heure-ci, ils sont tous deux de vrais espions. Open Subtitles إعتباراً من الآن, كلاهما مخبران حقيقيان
    Je me demande si ce sont des vrais. Open Subtitles أتساءل لو كانا حقيقيان
    Que vous étiez de vrais amis. Open Subtitles كنتما صديقان حقيقيان
    Parce-que vous êtes des vrais fans. Open Subtitles أنتما معجبان حقيقيان
    Même pas des vrais. Open Subtitles هذان ليسا مسدسان حقيقيان
    Ce sont de vrais seins, tu sais. Open Subtitles ثدياها حقيقيان إن كنت لا تدري
    Allons bon. OK, comment pouvez... comment pouvez-vous tous les deux être réels? Open Subtitles -هيا، كيف يمكن أن تكونا كلاكما حقيقيان ؟
    En ce qui concerne les conflits de type classique, il y a dans notre monde largement pacifique des régions où la situation est tragiquement sombre : Rwanda, Bosnie, Somalie, etc. Les emplois d'armes classiques lourdes ou légères et les souffrances causées par les mines terrestres ne sont que trop réels. UN وفيما يتعلق بالنزاع التقليدي، فإن عالمنا السلمي إلى حد كبير له عناصر قاتمة بدرجة مفجعة: في رواندا وفي البوسنة وفي الصومال وفي بلدان أخرى. فاستخدام أسلحة تقليدية ثقيلة وخفيفة والمعاناة التي تسببها اﻷلغام البرية هما أمران حقيقيان تماما.
    Si Sam et Dean étaient réels, ils n'abandonneraient pas. Open Subtitles إن كان (سام) و (دين) حقيقيان لن ينسحبا من القتال
    - Les deux sont réels. Open Subtitles -كلاّهما يبدوان حقيقيان لي
    Quoi ? Pour moi, ils ont l'air bien réels. Open Subtitles -يبدوان حقيقيان بالنسبة لي يا بيني
    Elle a dit que c'était un cadeau, elle savait qu'elles étaient vraies... parce que personne n'achèterait de faux diamants aussi petits. Open Subtitles لا، لقد قال إنهما كانا هدية ولقد عرفت أنهما حقيقيان لأنّ لا أحد سيتكبد عناء شراء ماسات مزيفة بذلك الحجم الصغير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more