"حق الأقليات" - Translation from Arabic to French

    • le droit des minorités
        
    • du droit des minorités
        
    • égard des minorités
        
    • droit qu'ont les minorités
        
    • droits des minorités
        
    • égard de minorités
        
    • envers les minorités
        
    • le droit des groupes minoritaires
        
    • du droit des groupes minoritaires
        
    • égard des communautés minoritaires
        
    • minorités le droit
        
    • minorités ont le droit
        
    • au droit des minorités
        
    B. le droit des minorités à une participation effective 31−34 10 UN باء - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 31-34 11
    le droit des minorités de conserver leur appartenance nationale et d'utiliser leur langue est d'ailleurs inscrit dans la législation nationale et, en particulier, dans la Constitution. UN وتكفل التشريعات المحلية، وخاصة الدستور، حق الأقليات في المحافظة على هويتها الوطنية واستخدام لغتها.
    . Les États ont été priés de respecter le droit des minorités de créer leurs propres écoles dans les langues minoritaires depuis l'époque de la Société des Nations. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    La réalisation du droit des minorités à une participation effective à la vie économique est essentielle à la réalisation des OMD. UN ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    CSW exhorte la Turquie à entreprendre une véritable réforme constitutionnelle et législative pour lutter contre la discrimination à l'égard des minorités religieuses et honorer les obligations pertinentes découlant des instruments internationaux auxquels elle est partie. UN وحثت منظمة التضامن المسيحي العالمي تركيا على إجراء إصلاحات دستورية وتشريعية فعالة للحد من التمييز في حق الأقليات الدينية ومعاملتهم بما يتناسب مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها تركيا.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques consacre le droit des peuples à l'autodétermination, outre le droit qu'ont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques de jouir de leur propre culture, de professer et pratiquer leur propre religion et d'employer leur propre langue. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    L'objet est de renforcer le droit des minorités ethniques à promouvoir leur propre culture et leur langue, de concert avec la culture et les langues majoritaires. UN والهدف تعزيز حق الأقليات الإثنية في تدعيم الثقافات واللغات الخاصة بها، إلى جانب ثقافة ولغة الأغلبية.
    Il convient d'encourager leur indépendance et leur pluralité, y compris à travers le droit des minorités nationales, raciales, religieuses et ethniques d'avoir leurs propres organes d'information. UN وينبغي التشجيع على استقلالية تلك الوسائط وتعدديتها، ويشمل ذلك حق الأقليات ذات الأصول القومية والعنصرية والعرقية والدينية والإثنية في أن تكون لها وسائط الإعلام الخاصة بها.
    II. le droit des minorités à une participation effective 4−7 3 UN ثانياً - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 4-7 3
    Le fait de disposer d'une loi comme celle sur l'égalité de traitement revêt une grande importance en soi mais il est vrai que dans un domaine comme le droit des minorités à l'éducation, ce sont les effets concrets de la législation qui comptent. UN وأضاف أن الاستناد إلى قانون مثل القانون الخاص بالمساواة في المعاملة يتسم بأهمية كبيرة في حد ذاته. بيد أن من الصحيح أن يقال إن الآثار الملموسة للتشريع هي التي تؤخذ بعين الاعتبار في مجال مثل حق الأقليات في التعليم.
    De plus, l'État partie devrait accroître ses efforts pour garantir le droit des minorités à leur propre vie culturelle, y compris en se rendant à l'étranger. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لضمان حق الأقليات في التمتع بثقافتها، بما في ذلك عن طرق السفر إلى الخارج.
    II. le droit des minorités à une participation effective UN ثانياً - حق الأقليات في المشاركة الفعالة
    Plusieurs propositions supplémentaires ont été formulées concernant la réalisation du droit des minorités à l'éducation, spécialement aux Philippines. UN وأضيفت العديد من الاقتراحات المتعلقة بتنفيذ حق الأقليات في التعليم، ولا سيما في الفلبين.
    La délégation espagnole aimerait également savoir comment la participation de la majorité peut être protégée sans violation du droit des minorités. UN وذكر أن وفده سوف يكون شاكراً إذا ما طرحت آراءها بشأن كيفية حماية حق الأغلبية في المشاركة بغير انتهاك حق الأقليات.
    9. Pour les États, la réalisation du droit des minorités à la participation politique effective est primordiale. UN 9- ويشكل إعمال حق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة مسألةً أساسية للدول.
    Une combinaison de techniques de collecte de données qualitatives et quantitatives sera particulièrement efficace pour déceler et comprendre l'existence, les causes profondes et les effets de la discrimination à l'égard des minorités dans la vie économique. UN ومن شأن التوليف بين التقنيات النوعية والكمية في جمع البيانات أن يكون أكثر فعالية في كشف وفهم وجود التمييز في حق الأقليات في الحياة الاقتصادية وأسبابه الجذرية وآثاره.
    De plus, elle s'est déclarée en faveur des recommandations qui avaient été faites au Myanmar, tendant à ce qu'il libère tous les prisonniers politiques et mette un terme à toutes les formes de discrimination à l'égard des minorités ethniques. UN وفضلاً عن ذلك، أيد الاتحاد الدولي التوصيات بإطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين وبوضع حد لجميع أشكال التمييز في حق الأقليات العرقية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques consacre le droit des peuples à l'autodétermination, outre le droit qu'ont les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques de jouir de leur propre culture, de professer et pratiquer leur propre religion et d'employer leur propre langue. UN وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الشعوب في تقرير المصير وينص علاوة على ذلك على حق الأقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية في التمتع بثقافتها أو في المجاهرة بدينها وممارسة شعائره أو في استخدام لغتها.
    L'Albanie place au centre de ces relations les intérêts communs sur les plans économique et politique et en matière de sécurité, ainsi que le respect des libertés et droits fondamentaux, y compris les droits des minorités nationales vivant sur le territoire de la République d'Albanie. UN ووضعت ألبانيا في صميم هذه العلاقات المصالح المشتركة الاقتصادية والسياسية والأمنية، فضلا عن احترام حريات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الأقليات الوطنية في العيش في كنف جمهورية ألبانيا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts, dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information, pour combattre les préjugés, notamment chez les fonctionnaires, à l'égard de minorités ethniques telles que les Roms. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة الإجحاف لدى جهات من قبيل الموظفين العموميين، في حق الأقليات الإثنية مثل الروما.
    Ils doivent à cette fin prendre des dispositions pour éliminer les mesures discriminatoires envers les minorités dans les secteurs public et privé, en particulier dans des domaines essentiels tels que l'emploi et les droits des travailleurs, les services financiers, l'éducation et la formation, les technologies permettant d'augmenter la productivité, la sécurité sociale, le régime foncier et les droits de propriété. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في حق الأقليات في القطاعين العام والخاص، بما يشمل الميادين الرئيسية المتمثلة في الحق في العمل والحقوق المتصلة به، والخدمات المالية، والتعليم والتدريب، والتكنولوجيات التي تعزز الإنتاجية، والضمان الاجتماعي، وحيازة الأراضي وحقوق الملكية.
    e) Le représentant d'une ONG a suggéré que le HautCommissariat collabore davantage avec les États en vue de promouvoir et de protéger le droit des groupes minoritaires au développement, notamment en veillant à ce que ce droit soit respecté dans la mise en œuvre des buts énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN (ه) وأن تزيد, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, من مشاركتها للدول في تعزيز وحماية حق الأقليات في التنمية، بما في ذلك من خلال ضمان الاحترام لحق هذه الفئات في التنمية تنفيذاً لأهداف إعلان الألفية.
    d) Le représentant d'une ONG a suggéré que le HautCommissariat participe plus activement à la promotion du droit des groupes minoritaires au développement par le biais des institutions nationales de défense des droits de l'homme; UN (د) وأن تزيد, وفقا لما اقترحه ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية, من أنشطتها الرامية إلى تعزيز حق الأقليات في التنمية عن طريق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Ces programmes devraient être mis en œuvre avec doigté de façon à ne pas exacerber la discrimination à l'égard des communautés minoritaires. UN وينبغي تنفيذ برامج التوعية العامة تلك بعناية بحيث لا تزيد التمييز في حق الأقليات سوءاً.
    15. Les Gouvernements de l'Allemagne, de Chypre, de la Fédération de Russie, du Maroc et de la République tchèque garantissent aux minorités le droit d'utiliser leur propre langue. UN ١٥ - تكفل حكومات الاتحاد الروسي والمانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب حق اﻷقليات في استعمال لغاتها.
    En vertu de l'article 46, les minorités ont le droit à l'éducation et à l'information dans leur propre langue, tandis que l'article 47 leur garantit le droit de créer des institutions et associations culturelles. UN وتنص المادة ٦٤ على حق اﻷقليات في التعليم واﻹعلام بلغاتها في حين تضمن المادة ٧٤ حقها في إقامة مؤسساتها ورابطاتها الثقافية.
    Toutes les mesures ou leurs conséquences qui, d'une certaine manière, modifient la situation antérieure, ne peuvent être interprétées comme une entrave interdite au droit des minorités à jouir de leur propre vie culturelle. UN ولا يمكن أن يفهم كل تدبير أو عواقبه مما يعدل بشكل ما الظروف السابقة، على أنه يحظر التدخل في حق اﻷقليات في التمتع بثقافتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more