"حق التعليم" - Translation from Arabic to French

    • le droit à l'éducation
        
    • du droit à l'éducation
        
    • le droit à l'enseignement
        
    • droit à une éducation
        
    :: Promouvoir au Burundi le programme du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones pour garantir le droit à l'éducation; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم
    L'État garantit le droit à l'éducation à l'ensemble de sa population, autorisant la création de nombreuses écoles destinées à répondre aux besoins des émigrés; UN أتاحت الدولة حق التعليم لكل من يعيش على أراضيها، حيث سمحت بافتتاح العديد من المدارس الخاصة بالجاليات العاملة فيها؛
    Par ailleurs, il a défini des orientations destinées à garantir aux personnes de plus de 62 ans le droit à l'éducation, aux loisirs et à la santé. UN كما حددت مبادئ توجيهية تهدف إلى ضمان حق التعليم والترفيه والرعاية الصحية للأشخاص الذين يتجاوز عمرهم 62 سنة.
    Actuellement, 72 millions d'enfants sont privés du droit à l'éducation. UN هناك حاليا 72 مليون طفل محرومون من حق التعليم.
    41. La controverse touchant les chèqueséducation tourne en général autour d'arguments économiques, s'écartant ainsi de l'objet même du droit à l'éducation. UN 41- ويدور الجدل المتعلق بحوالات التعليم، بشكل روتيني، حول الحجج الاقتصادية، فيحيد بذلك عن معنى حق التعليم وغرضه.
    De plus, le droit à l'enseignement était également garanti à tous en vertu de la loi. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن حق التعليم مكفول للجميع وفقا للقانون.
    Je crois qu'il nous incombe de garantir le droit à une éducation correcte, sans extrémisme, à tous les enfants du monde. UN وأعتقد أن من واجبنا أن نؤمن حق التعليم اللائق، المحرر من التطرف، لكل طفل في العالم.
    le droit à l'éducation étant fondamental, nos enfants y ont gratuitement accès à tous les niveaux. UN ولكون حق التعليم أمرا أساسيا فإنهم يتمتعون بحق التعليم في جميع المستويات مجانا.
    La Constitution brésilienne garantit aux populations autochtones le droit à l'éducation dans leur langue maternelle. UN يكفل الدستور البرازيلي للسكان الأصليين حق التعليم بلغتهم الأصلية.
    287. le droit à l'éducation est pleinement mis en oeuvre dans l'île de Man. UN ويحظى حق التعليم بالإعمال الكامل في جزيرة مان.
    Veuillez fournir des indications sur les mesures ou initiatives spéciales qui ont été prises en vue de garantir aux filles et aux femmes de ces groupes le droit à l'éducation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير أو الإجراءات المحددة المتخذة لضمان حق التعليم للفتيات والنساء المنتميات إلى هذه الفئات.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en œuvre des programmes de lutte contre les brimades à l'école et à instituer le droit à l'éducation inclusive. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج لمكافحة التسلط وإرساء حق التعليم الشامل للجميع والقابل للتطبيق بقوة القانون.
    En matière d'éducation, l'Inde a promulgué une loi qui garantit le droit à l'éducation jusqu'à 14 ans et accorde une attention particulière aux enfants handicapés. UN وفي مجال التعليم، أصدرت الهند قانونا يضمن حق التعليم حتى سن 14 سنة ويولي اهتماما خاصا بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Nous avons lancé un programme intitulé " Matière à éducation " pour assurer aux couches les plus pauvres de la population le droit à l'éducation. UN وبدأنا برنامجا عنوانه " تحقيق الغذاء من أجل التعليم " ، كوسيلة لكفالة حق التعليم للقطاعات اﻷفقر من سكاننا.
    236. L'article 37 de la Constitution dispose: " le droit à l'éducation est garanti par l'État. L'enseignement est gratuit à tous les niveaux et obligatoire au niveau primaire. UN 236- جاء في المادة 37 من الدستور أن " حق التعليم حق تكفله الدولة وهو مجاني في جميع مراحله وإلزامي في مرحلته الابتدائية.
    120. L'État reçoit une aide des Nations Unies en vue de réaliser le droit à l'éducation. Cette aide est cependant modeste et ne parvient pas à remplir son objectif. UN ٠٢١- وتتلقى الدولة بعض المساعدات من اﻷمم المتحدة ﻹعمال حق التعليم ولكن هذه المساعدة لا تفي لقلتها بالغرض المطلوب.
    551. Les chiffres ne rendent pas toujours compte de la mesure dans laquelle les enfants des groupes défavorisés jouissent du droit à l'éducation. UN 551- ولا يمكن في كل الأحوال تصوير مدى انتفاع الأطفال المنتمين إلى الجماعات المحرومة من حق التعليم بالأرقام.
    L'analphabétisme est un autre indicateur important dans l'évaluation du droit à l'éducation au Brésil. UN 473- وتشكل الأمية مؤشراً مهماً آخر لتقييم تنفيذ حق التعليم في البرازيل.
    L'État garantit également le droit à l'enseignement supérieur gratuit, conformément aux dispositions de la loi no 1 de 1992. UN وتكفله الدولة بإنشاء المدارس والمعاهد، كما تكفل الدولة حق التعليم العالي مجاناً وفقاً لأحكام القانون رقم 1 لسنة 1992.
    135. Le Gouvernement nigérian devrait prendre des mesures pour atteindre les objectifs qu'il a acceptés dans le cadre de la campagne visant l'éducation pour tous d'ici à l'an 2000, et faire respecter le droit à l'enseignement primaire, obligatoire et gratuit. UN 135- وينبغي أن تتخذ الحكومة النيجيرية خطوات لتحقيق الأهداف التي قبلت بها فيما يخص توفير التعليم للجميع بحلول عام 2000 وينبغي أن تنفذ حق التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني.
    Les données d'expérience et les connaissance accumulées ces quelques dernières années montrent clairement que l'un des droits des filles les plus souvent violés est le droit à une éducation de qualité. UN كما أن الخبرة والمعارف التي تحصلت على مدى السنوات العديدة السابقة توضح بجلاء أن من أكثر الحقوق انتهاكا للفتيات حق التعليم الجيد، فضلا عن أن العلاقة السببية المباشرة بين تعليم الفتيات وبين التنمية لم تعد مجالا للجدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more