"حق الدائن بحكم" - Translation from Arabic to French

    • le droit d'un créancier
        
    • du droit du créancier
        
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم قضائي
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء
    Priorité d'un droit lié au financement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية حق تمويل الاحتياز على حق الدائن بحكم القضاء
    89. Le Guide recommande que les créanciers garantis inscrits reçoivent notification et que la priorité de toute sûreté s'applique au crédit accordé par le créancier garanti pendant un certain nombre de jours (par exemple, 30 à 60) après réception de la notification de l'existence du droit du créancier judiciaire (voir A/CN.9/631, recommandation 90, alinéa a)). UN 89- ويوصي الدليل بضرورة إشعار الدائن المضمون المسجّل وبضرورة انسحاب أولوية أي حق ضماني على الائتمان المقدّم من الدائن المضمون خلال عدد معيّن من الأيام (مثل 30-60 يوما) بعد إشعاره بوجود حق الدائن بحكم القضاء (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 90 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم القضاء
    Article 4. Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN المادة 4- أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء
    J. Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire UN ياء- أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي
    10. Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire UN 10- أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم قضائي
    94. Le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section J sur la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire. UN 94- أقرّ الفريق العامل مضمون الباب ياء المتعلق بأولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم قضائي.
    53. À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a examiné une proposition visant à faire primer une sûreté réelle mobilière sur le droit d'un créancier judiciaire en ce qui concerne non seulement les avances versées mais aussi les engagements irrévocables pris avant que le créancier garanti ait été avisé du jugement. UN 53- وفي نهاية المداولات، نظر الفريق العامل في مقترح يدعو إلى كفالة أن يكون للحق الضماني أولوية على حق الدائن بحكم القضاء وذلك ليس فيما يتعلّق بالمبالغ المقدّمة سلفا فحسب، ولكن أيضا فيما يتعلّق بالالتزامات القطعية التي جرى التعهّد بها قبل إشعار الدائن المضمون بالحكم.
    102. Après un échange de vues, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant de la priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire. UN 102- بعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول أولوية الحق الضماني في الملكية الفكرية تجاه حق الدائن بحكم القضاء، من مشروع المرفق.
    10. Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.5, par. 20 et 21) UN 10- أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تجاه حق الدائن بحكم قضائي (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.5، الفقرتان 20 و21)
    À titre d'exception à cette règle, il a aussi été convenu qu'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition devait avoir priorité sur le droit d'un créancier judiciaire même si elle avait été rendue opposable après l'engagement par ce dernier d'une procédure d'exécution mais pendant le délai de grâce prévu dans la recommandation 184 (voir aussi recommandation 188). UN وكاستثناء من تلك القاعدة، اتفق أيضاً على أن يكون للحق الضماني الاحتيازي أولوية على حق الدائن بحكم القضاء حتى وإن جُعل نافذاً بعد بدء إجراءات الإنفاذ من جانب الدائن بحكم القضاء ولكن في غضون فترة السماح المنصوص عليها في التوصية 184 (انظر أيضا التوصية 188).
    Selon un avis, la règle devait être supprimée ou clarifiée de manière à disposer qu'une sûreté réelle mobilière avait priorité sur le droit d'un créancier judiciaire si le crédit était octroyé (effectivement versé) ou engagé (promis) avant que le créancier judiciaire n'ait avisé le créancier garanti. UN فذهب أحد الآراء إلى حذف تلك القاعدة أو توضيحها بحيث تنص على أن يكون للحق الضماني أولوية على حق الدائن بحكم القضاء ما دام الائتمان قد قُدم (أي دُفع فعلياً) أو التُزم به (أي وُعد بتقديمه) قبل قيام الدائن بحكم القضاء بإبلاغ الدائن المضمون.
    105. Le Guide recommande que les créanciers garantis inscrits reçoivent notification et que la priorité de toute sûreté se limite au crédit accordé par le créancier garanti pendant un certain nombre de jours (par exemple, 30 à 60) après réception de la notification de l'existence du droit du créancier judiciaire (voir recommandation 81, al. a)). UN 105- ويوصي الدليل بضرورة إشعار الدائن المضمون المسجّل وبأن تقتصر أولوية أي حق ضماني على الائتمان المقدّم من الدائن المضمون خلال عدد معيّن من الأيام (مثلا، 30-60 يوما) بعد إشعاره بوجود حق الدائن بحكم القضاء (انظر التوصية 81، الفقرة الفرعية (أ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more