"حق الدخول" - Translation from Arabic to French

    • droit d'entrer
        
    • droit d'entrée
        
    • se rendre
        
    21. En aucun cas un individu ne peut être privé arbitrairement du droit d'entrer dans son propre pays. UN " 21 - ولا يجوز بأي حال حرمان شخص ما تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    160. Le paragraphe 4 de l'article 12 dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 160- وتنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    Cet article prévoit que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN وينص هذا العهد على ألا يحرم أحد، بصورة تعسفية، من حق الدخول إلى بلده.
    De même qu'il dispose que le droit d'entrée et de sortie du territoire national est garanti. UN كما تقضي بأن حق الدخول إلى التراب الوطني والخروج منه مضمون له.
    23. Le droit d'entrée et d'établissement est de plus en plus souvent accordé par les instruments régionaux. UN ٣٢- ويُمنح حق الدخول واﻹقامة على نحو متزايد في كثير من الاتفاقات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Cet article prévoit que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN وينص هذا العهد على ألا يحرم أحد، بصورة تعسفية، من حق الدخول إلى بلده.
    143. Le paragraphe 4 de l'article 12 prévoit que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 143- تنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده.
    Ni elle ni son fils n'ont le droit d'entrer aux ÉtatsUnis et, étant donné les décisions de justice prises, ils n'auraient pas non plus la possibilité de voir Jessica même s'ils pouvaient y entrer. UN فليس لها أو لابنها حق الدخول إلى الولايات المتحدة، كما أنه لا توجد أي إمكانية، بالنظر إلى الأوامر الحالية الصادرة عن المحكمة، لقيامها بزيارة جيسيكا حتى إذا تمكنا من الدخول إلى الولايات المتحدة.
    En vertu de ses lois sur l'immigration, l'État partie peut refuser le droit d'entrer de nouveau pour un motif légitime. UN ويجوز للدولة الطرف بموجب أنظمتها المتعلقة بالهجرة أن ترفض منح حق الدخول من جديد إذا كانت تتوخى هدفاً مشروعاً.
    < < Le paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte international dispose que " [n]ul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays " . UN ' ' فالفقرة 4 من المادة 12 من عهد الأمم المتحدة تنص على أنه ' لا يجوز حرمان أحد تعسفا من حق الدخول إلى بلده`.
    13. Le retour en temps opportun des personnes qui se voient dénier le droit d’entrer dans un pays ou d’y rester constitue un moyen important de rendre le trafic moins intéressant. UN ١٣ - العودة السريعة لهؤلاء الذين ليس لهم حق الدخول والبقاء استراتيجية هامة للحد من جاذبية الاتجار.
    504. Le paragraphe 4 de l'article 12 du Pacte dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN ٥٠٤ - تنص الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد على أنه لا ينبغي أن يحرم فرد تعسفا من حق الدخول إلى بلده.
    46. En outre, les fonctionnaires, experts et autres personnes visées au paragraphe 45 ci-dessus auront le droit d'entrer en Iraq et d'en sortir sans entrave, et les autorités iraquiennes leur délivreront promptement, à titre gracieux, les visas nécessaires. UN ٤٦ - باﻹضافة إلى ذلك يكون للموظفين والخبراء وغيرهم من اﻷفراد المشار إليهم في الفقرة ٤٥ أعلاه، حق الدخول إلى العراق والخروج منه دون عوائق وتقوم السلطات العراقية فورا بإصدار تأشيرات مجانية لهم.
    12.3 L'article 12 du Pacte n'admet pas les exils forcés puisqu'il dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 12-3 وتحظر المادة 12 من العهد النفي قسراً بما أنها تنص على أنه لا يجوز حرمان أي فرد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده.
    382. Nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer dans son propre pays. UN 383- لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده.
    De même, le paragraphe 4 de l'article 12 dispose que nul ne peut être arbitrairement privé du droit d'entrer < < dans son propre pays > > . UN كما أن الفقرة 4 من المادة 12 من العهد تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول " إلى بلده " .
    C'est en fonction des circonstances que l'on apprécie dans chaque cas si les obligations découlant d'un traité créent au profit des individus un droit d'entrer sur un territoire étranger ou s'il n'est créé d'obligation qu'entre les parties au traité. UN ويجب البت وفقا للظروف في ما إذا كان حق الدخول إلى إقليم دولة أجنبية حقا فرديا ناشئا عن التزامات منبثقة عن معاهدات، أم أن الالتزام إنما نشأ بين الشركاء في المعاهدة.
    Dans un tel cas, il est dit que l'étranger peut être expulsé vers tout État où il a un droit d'entrée ou de séjour, ou, lorsque cela est applicable, vers l'État d'où il est entré dans l'État expulsant. UN وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة.
    La législation sur le contrôle des étrangers autorise le refus du droit d'entrée aux personnes identifiées comme souffrant de maladies contagieuses dangereuses. Toutefois, il n'existe aucune mesure qui puisse rendre obligatoire le refus de leur entrée, ni non plus de liste des maladies contagieuses en la matičre. UN ويسمح قانون مراقبة الأجانب برفض منح حق الدخول لمن ثبت أنهم يعانون من أمراض معدية خطيرة، غير أنه لا يوجد أي إجراء يجعل رفض دخولهم إلزامياً، كما لا توجد قائمة بالأمراض المعدية التي يتعلق بها الأمر.
    Dans un tel cas, l'étranger peut être expulsé vers tout État où il a un droit d'entrée ou de séjour ou, lorsque cela est applicable, vers l'État d'où il est entré sur le territoire de l'État expulsant. UN وفي هذه الحالات، يجوز طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة.
    Les demandeurs ont en outre droit à une assistance judiciaire pour engager une procédure devant les tribunaux; les avocats du Département de l'assistance judiciaire peuvent se rendre dans les centres de détention pour y rencontrer leurs clients à cet effet. UN ويستحق ملتمسو اللجوء الفييتناميين المساعدة القضائية لرفع الدعاوي أمام محاكم هونغ كونغ ولموظفي إدارة المساعدة القضائية حق الدخول إلى المراكز لمساعدة المحتجزين على تحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more