"حق الرجل" - Translation from Arabic to French

    • le droit des hommes
        
    • droit que les hommes
        
    Réglemente le droit des hommes et des femmes vivant comme mari et femme à la pension alimentaire et à l'héritage. UN ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث.
    Il s'intéresse particulièrement aux mesures prises par les États parties pour assurer à égalité le droit des hommes et des femmes à jouir de tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. UN وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد.
    22. Veuillez préciser les obstacles à surmonter, en fait et en droit, pour garantir le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage librement consenti. UN 22- يرجى بيان الصعوبات القانونية والعملية التي تواجه في ضمان حق الرجل والمرأة في الزواج برضاهما الكامل وبحرية.
    177. le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame à la suite de leur consentement libre et entier est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. UN ٧٧١ - يكفل بموجب قانون الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج اﻷحادي بموافقتهم الكاملة والحرة.
    385. Les Pakistanaises ont le même droit que les hommes d'acquérir, de changer ou de conserver leur nationalité. UN 385- تضمن القوانين للمرأة الباكستانية نفس حق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    le droit des hommes et des femmes de contracter mariage UN حق الرجل والمرأة في إبرام عقد الزواج
    476. Comme indiqué au paragraphe 326 de la deuxième partie du rapport précédent, le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame sur la base du libre et plein consentement est garanti par l'ordonnance relative au mariage (chap. 181). UN 476- يُكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة.
    Les politiques de l'État partie protègent le droit des hommes et des femmes à être informés des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables et à y avoir accès, ce qui s'applique également aux autres méthodes qu'ils choisissent pour régler leur fécondité. UN وتحمي سياسات الدولة الطرف حق الرجل والمرأة في معرفة الوسائل المأمونة والفعالة والميسرة والمقبولة التي يختارونها لتنظيم الأسرة والحصول على هذه الوسائل، وكذلك وسائل أخرى من اختيارهم لتنظيم أسرتهم.
    C. Article 3 - le droit des hommes et des femmes à jouir des mêmes droits sur un pied d'égalité UN جيم - المادة 3- حق الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق ذاتها على قدم المساواة
    Régit le droit des hommes et des femmes vivant comme mari et femme à la pension alimentaire et à l'héritage, à condition qu'ils aient vécu ensemble pendant plus de 5 ans ou aient eu des enfants. UN ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث، شريطة أن يكونا قد عاشا معاً لمدة تزيد على خمس سنوات أو أن يكون لهما أطفال.
    238. Comme indiqué au paragraphe 112 du précédent rapport, le droit des hommes et des femmes à s'engager dans un mariage monogame, de leur plein gré et avec leur libre consentement, est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. UN 238- أوضحنا في الفقرة 112 من التقرير السابق أن حق الرجل والمرأة في أن يتخذا لهما طوعاً زوجاً واحداً برضاهما التام وبحرية حق مكفول بموجب قانون الزواج.
    276. La Marriage Ordinance (ordonnance sur le mariage) (chap. 181) garantit le droit des hommes et des femmes de conclure un mariage monogamique en vertu de leur libre consentement. UN ٦٧٢- إن حق الرجل والمرأة في ممارسة الزواج اﻷحادي بموافقتهما الكاملة والحرة مضمون بموجب قانون الزواج )الفصل ١٨١(.
    La loi jordanienne s'est efforcée de restreindre le droit des hommes à la polygamie en exigeant que les capacités financières de l'époux soient examinées par un juge, que la seconde épouse soit informée au préalable de l'existence de la première épouse et que la première épouse soit notifiée du nouveau mariage de son époux après la conclusion de celui-ci. UN وقد عمل القانون الأردني على تقييد حق الرجل في تعدد الزوجات بنصه على ضرورة تأكد القاضي من قدرة الزوج المالية وإعلام الزوجة الثانية قبل إجراء العقد بأن الزوج متزوج بأخرى وتبليغ الزوجة الأولى بعد إجراء العقد.
    Comme il est mentionné aux paragraphes 77 à 180 du rapport initial, le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame à la suite de leur consentement libre et entier est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. UN 326 - حسبما جاء في الفقرات 177 إلى 180 من التقرير الأوَّلي، يكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة.
    Le Comité des droits de l'homme a mis l'accent sur le droit des hommes et des femmes de ne contracter mariage qu'avec leur libre et plein consentement et insisté sur l'obligation qui incombait aux États de garantir l'exercice de ce droit sur un pied d'égalité. UN 14 - وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حق الرجل والمرأة في الدخول في الزواج فقط في حالة الرضاء الكامل الذي لا إكراه فيه، وأبرزت واجب الدول توفير الحماية للتمتع بهذا الحق على أساس المساواة().
    139. La loi no 20 de 1992 sur l'état des personnes telle qu'elle a été modifiée reconnaît le droit des hommes et des femmes de se marier et de fonder une famille. L'article 6 stipule: < < Le mariage est un lien contractuel entre deux époux, en vertu duquel la femme devient légalement accessible à l'homme. UN 139- كفل قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992 وتعديلاته حق الرجل والمرأة في التزاوج وتأسيس أسرة حيث نصت المادة 6 من القانون المعدل رقم 27 1998 على أن " الزواج هو ارتباط بين زوجين بعقد شرعي تحل به المرأة للرجل شرعاً وغايته تحصين الفروج وإنشاء أسرة قوامها حسن العشرة " .
    Une politique active de parité entre les sexes exige une égalité d’accès des filles et des femmes à l’éducation et à la formation, l’élimination des écarts de salaires tant par la voie législative que dans la pratique afin de garantir le droit des hommes et des femmes à un salaire égal pour un travail égal ou un travail de valeur égale, et l’égalité d’accès aux métiers de haut niveau et aux postes de responsabilité. UN واتباع سياسة إيجابية من حيث نوع الجنس يتطلب وصول البنات والنساء إلى التعليم والتدريب على قدم المساواة، وإزالة الفوارق في اﻷجور من حيث التشريع والممارسة على السواء، وضمان حق الرجل والمرأة في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية وإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى مهن المستوى الرفيع ومهن صنع القرار.
    Une politique active de parité entre les sexes exige une égalité d'accès des filles et des femmes à l'éducation et à la formation, l'élimination des écarts de salaires tant par la voie législative que dans la pratique afin de garantir le droit des hommes et des femmes à un salaire égal pour un travail égal ou un travail de valeur égale, et l'égalité d'accès aux métiers de haut niveau et aux postes de responsabilité (par. 8). UN واتباع سياسة إيجابية من حيث نوع الجنس يتطلب وصول البنات والنساء إلى التعليم والتدريب على قدم المساواة، وإزالة الفوارق في الأجور من حيث التشريع والممارسة على السواء، وضمان حق الرجل والمرأة في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية وإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى مهن المستوى الرفيع ومهن صنع القرار (الفقرة 8)
    Représentation du gouvernement Les femmes ont le même droit que les hommes de représenter le Gouvernement danois à l'échelon international, mais leur situation au Ministère des affaires étrangères ne leur donne pas la possibilité de participer à des réunions internationales dans la même mesure que les hommes. UN للمرأة نفس حق الرجل في تمثيل الحكومة الدانمركية على الصعيد الدولي، إلا أن مركز المرأة في القوات المسلحة يضعف الإمكانات المتاحة لها للمشاركة في الاجتماعات الدولية على نفس النطاق المتاح للرجل.
    Les femmes thaïlandaises qui vivent à l'étranger ne perdent aucun droit, notamment le même droit que les hommes de ramener dans le pays leur conjoint et leurs enfants pour vivre avec elles. UN 264 - والمرأة التايلندية التي تعيش أو تعمل في الخارج لا تفقد أياًٍ من حقوقها بما في ذلك نفس حق الرجل في إحضار زوجه وأولاده للإقامة معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more