le droit du détenu à des visites et à la correspondance contrôlée, sauf interdiction par les autorités judiciaires compétentes; | UN | حق السجين في استقبال زائريه وفي المراسلة المراقبة، ما لم تمنع السلطات القضائية المختصة ذلك؛ |
le droit du détenu à se trouver parmi la catégorie de prisonniers correspondant à son âge, à ses antécédents judiciaires, dans des conditions de respect mutuel et de coexistence; | UN | حق السجين في أن يودع في فئة السجناء المناسبة لسنه وسوابقه القضائية وفي ظروف تيسر الاحترام المتبادل والتعايش؛ |
le droit du détenu à un bain à l'eau chaude au moins une fois par semaine; | UN | حق السجين في أن يستحم بماء دافئ مرة في اﻷسبوع على اﻷقل؛ |
le droit du détenu de disposer d'une cellule aérée et équipée du nécessaire pour l'hygiène et la propreté; | UN | حق السجين في الحصول على زنزانة مهواة ومزودة بجميع متطلبات الصحة والنظافة؛ |
le droit du détenu de porter ses plaintes auprès de la Direction de l'administration pénitentiaire et de la rééducation; | UN | حق السجين في أن يرفع شكاواه إلى إدارة مصلحة السجون وإعادة التأهيل؛ |
7.2 L'auteur a réitéré les commentaires qu'il avait déjà formulés et s'est référé à la décision du tribunal supérieur de justice de Madrid du 8 juillet 2009 qui ne reconnaît pas le droit d'un prisonnier d'être transféré près du domicile familial. | UN | 7-2 وقد كرر تعليقاته السابقة وأشار إلى القرار الصادر عن المحكمة العالية لمدريد في 8 تموز/يوليه 2009، وقد أنكرت فيه المحكمة حق السجين في أن ينقل إلى مرفق قريب من منزل أسرته(). |
le droit du détenu d'être approvisionné en produits alimentaires par sa famille; | UN | حق السجين في أن تزوده أسرته بمواد غذائية؛ |
le droit du détenu à recevoir une alimentation convenable et suffisante; | UN | حق السجين في الحصول على طعام مناسب وكاف؛ |
le droit du détenu à des examens médicaux et à des soins de santé; | UN | حق السجين في الاستفادة من الفحوص الطبية والرعاية الصحية؛ |
le droit du détenu à ne pas être mis dans une cellule obscure, de ne pas être dépouillé de ses vêtements et couvertures, de ne pas être privé de nourriture; | UN | حق السجين في ألا يوضع في زنزانة مظلمة وألا يجرد من ثيابه وأغطيته ولا يحرم من الطعام؛ |
le droit du détenu à ne pas avoir les mains entravées par des menottes, sauf en cas de maladie ou lors de son transport hors la prison; | UN | حق السجين في ألا تقيد يداه باﻷغلال إلا في حالة المرض أو عند نقله خارج السجن؛ |
le droit du détenu à exprimer des doléances et à être entendu, à cet effet, par le Directeur de l'établissement, à exprimer ces doléances à la commission d'inspection ou aux autorités judiciaires; | UN | حق السجين في أن يشتكي وفي أن يستمع مدير السجن لشكواه وفي أن يشتكي إلى لجنة التفتيش أو السلطات القضائية؛ |
le droit du détenu à être en contact permanent avec son avocat; | UN | حق السجين في أن يكون على اتصال دائم بمحاميه؛ |
le droit du détenu à exercer en toute liberté le culte de sa religion et d'être en relation avec les autorités religieuses de sa confession; | UN | حق السجين في ممارسة شعائر دينه بكل حرية والاتصال بالسلطات الدينية لمذهبه؛ |
le droit du détenu à obtenir une compensation financière pour les travaux accomplis dans l'établissement; | UN | حق السجين في الحصول على تعويض مالي عن اﻷعمال التي يقوم بها في السجن؛ |
le droit du détenu de disposer des livres de la bibliothèque de l'établissement; | UN | حق السجين في الحصول على كتب من مكتبة السجن؛ |
le droit du détenu de poursuivre des études, notamment secondaires et supérieures ou d'acquérir une formation professionnelle; | UN | حق السجين في مواصلة تعليمه الثانوي والعالي خاصة أو الحصول على تدريب مهني؛ |
le droit du détenu de participer à des activités culturelles et de loisirs au sein de l'établissement; | UN | حق السجين في المشاركة في اﻷنشطة الثقافية والترفيهية داخل السجن؛ |
le droit du détenu de se procurer, à ses frais, des journaux nationaux et des livres, sous le contrôle de l'établissement. | UN | حق السجين في الحصول، على نفقته، على الصحف الوطنية والكتب تحت مراقبة السجن. |
7.2 L'auteur a réitéré les commentaires qu'il avait déjà formulés et s'est référé à la décision du tribunal supérieur de justice de Madrid du 8 juillet 2009 qui ne reconnaît pas le droit d'un prisonnier d'être transféré près du domicile familial. | UN | 7-2 وقد كرر تعليقاته السابقة وأشار إلى القرار الصادر عن المحكمة العالية لمدريد في 8 تموز/يوليه 2009، وقد أنكرت فيه المحكمة حق السجين في أن ينقل إلى مرفق قريب من منزل أسرته(). |
le droit du détenu d'informer sa famille de son incarcération; | UN | حق السجين في إبلاغ أسرته باعتقاله؛ |