"حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف" - Translation from Arabic to French

    • le droit inaliénable du peuple palestinien
        
    • droits inaliénables du peuple palestinien
        
    • du droit inaliénable du peuple palestinien
        
    • le droit inaliénable des Palestiniens
        
    • son droit inaliénable
        
    1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; UN ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛
    Les enjeux dont veut parler ma délégation sont le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, et la paix, qui continue à se dérober mais qui est nécessaire, que nous chérissons tous et que nous appelons de nos voeux au Moyen-Orient. UN والمسائل الهامة التي يشير إليها وفدي هي حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي السلام المستعصي الذي لا بد من بلوغه والذي نقدسه كلنا ونصلي من أجل تحقيقه في الشرق الأوسط.
    On continue de nier le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN كما أن إنكار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، مازال مستمرا، أيضا.
    Les droits inaliénables du peuple palestinien à disposer de lui-même est une condition indispensable pour l'instauration d'une paix durable et globale. UN إن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير شرط مسبق لتحقيق سلم دائم وشامل.
    Il appelle également au retrait immédiat des forces israéliennes des territoires arabes occupés, y compris de la Palestine et du Golan syrien, et au respect du droit inaliénable du peuple palestinien à établir son propre État indépendant et souverain. UN ودعا أيضا إلى انسحاب القوات الإسرائيلية فورا من الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، واحترام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.
    Les politiques et pratiques du Gouvernement israélien violent le droit inaliénable des Palestiniens à l'autodétermination. UN إن سياسات الحكومة الإسرائيلية وممارساتها تنتهك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Le projet de résolution réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Les organisateurs ont réaffirmé le droit inaliénable du peuple palestinien à retourner dans leurs foyers et à récupérer leurs biens abandonnés à la suite des hostilités de 1948 et 1967. UN وأعاد المنظمون تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة إلى دياره وممتلكاته، التي تركها نتيجة للأعمال الحربية عامي 1948 و1967.
    1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui—même sans ingérence extérieure; UN ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; UN ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; UN ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛
    le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination ainsi qu'à la création de son propre État indépendant et souverain, avec pour capitale Jérusalem-Est, n'est toujours pas respecté. UN ولم يحترم حتى الآن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه في إنشاء دولته المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية.
    La Jordanie insiste donc sur le droit inaliénable du peuple palestinien de disposer de lui-même et de décider librement de son statut politique dans toute la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi que son droit d'établir un État palestinien indépendant ayant pour capitale Jérusalem-Est. UN وعليه، فإن الأردن يؤكد على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي أن يقرر مركزه السياسي بحريــــة في الضفــــة الغربيــــة وغــــزة المحتلتين، بما في ذلك الحق في إقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Le projet de résolution réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un Etat indépendant et reconnaît la nécessité de négociations pour établir la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن المشروع يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، ويقر بالحاجة إلى إجراء مفاوضات لتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Malgré ces difficultés, le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État représentent les espoirs et les rêves de millions de Palestiniens vivant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وبالرغم من تلك التحديات، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته يمثلان آمال وطموحات ملايين الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Comme l'a noté le Rapporteur spécial, le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination sous-tend la discussion sur les droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. UN وحسبما لاحظ المقرر الخاص، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير يعزز مناقشة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'ONU doit adopter une position claire par rapport à ces actions afin de protéger les droits inaliénables du peuple palestinien de libérer son territoire et d'établir un État libre et indépendant avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وهذا يتطلب وقفة جادة من الأمم المتحدة لإدانة هذا الكيان الغاصب المحتل، وضمان حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تحرير أرضه وإقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف على أرض فلسطين.
    Si on y arrive d'ici 2005, les droits inaliénables du peuple palestinien à un État indépendant et viable, existant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité, pourraient devenir une réalité. UN وإذا تم ذلك بحلول عام 2005، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وقادرة على البقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، يمكن أن يصبح حقيقة واقعة.
    Elle a commencé à faire des déclarations dangereuses au sein de l'Organisation quant à la prétendue nécessité d'éliminer certaines des entités créées pour défendre les droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وقد بدأ الآن في إصدار بيانات خطيرة داخل المنظمة حول الحاجة المزعومة إلى إزالة بعض الكيانات التي تم إنشاؤها للمساهمة في حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    L'influence de l'Organisation en tant que symbole de la légitimité internationale est en bonne partie reflétée dans les importantes résolutions adoptées au sujet de la question de Palestine, qui ont jeté la base d'un règlement global juste et durable de la situation au Moyen-Orient, et notamment du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. UN وقال إن كثيرا من نفوذ المنظمة، بوصفها رمزا للشرعية الدولية، يتمثل في القرارات الهامة المعتمدة بشأن القضية الفلسطينية ويشكل اﻷساس لتسوية شاملة عادلة دائمة للحالة في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Aussi longtemps que le droit inaliénable des Palestiniens à l'autodétermination sera violé en toute impunité, nous ne pourrons pas sérieusement espérer atteindre l'objectif de la paix. UN فما دام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير ينتهك مع الإفلات من العقاب، لا نملك أن نتوقع جدياً أن تكون لنا القدرة على تحقيق الهدف المتمثل في السلام.
    Dans le même temps, Cuba demande à toutes les délégations de voter pour les quatre projets de résolution présentés à l'Assemblée à l'appui de la cause palestinienne, y compris son droit inaliénable à un État indépendant et souverain sur son territoire, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وفي الوقت نفسه، فإن كوبا تناشد جميع الوفود التصويت مؤيدة مشاريع القرارات الأربعة المقدمة إلى الجمعية دعما للقضية الفلسطينية، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة على أرضه، وعاصمتها القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more