"حق العمال في" - Translation from Arabic to French

    • le droit des travailleurs à
        
    • le droit des travailleurs de
        
    • du droit des travailleurs au
        
    • du droit des travailleurs à
        
    • les travailleurs ont le droit
        
    • des salariés
        
    • aux travailleurs le droit d
        
    Protéger le droit des travailleurs à un salaire équitable, convenu dans le cadre du système de protection des salaires et obtenu dans les délais stipulés par le contrat de travail; UN حماية حق العمال في الحصول على الأجر العادل المتفق عليه عبر نظام حماية الأجور وفي الوقت المحدد في عقد العمل؛
    Selon Human Rights Watch, le droit des travailleurs à la liberté d'association n'est pas respecté, ni en droit ni en pratique. UN ٣٦- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة انتهكت حق العمال في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الممارسة العملية.
    Ils ont également demandé à la Commission de défendre le droit des travailleurs à dénoncer les pratiques non viables des entreprises et d’assurer la protection des travailleurs qui le font. UN وطلبوا أيضا إلى لجنة التنمية المستدامة أن تدعم حق العمال في إطلاق صفارات اﻹنذار فيما يتعلق بالممارسات غير المستدامة التي تقوم بها الصناعة وأن تشجع حماية العمال الذين يقومون بذلك.
    La loi dispose expressément que l'existence de syndicats nationaux ne saurait être interprétée comme excluant le droit des travailleurs de créer ou de conerver des syndicats régionaux ou d'entreprise dans la branche correspondante. UN وينص القانون صراحة على أنه لا يجوز تفسير وجود النقابات الوطنية على أنه يستبعد حق العمال في إنشاء أو استبقاء نقابات إقليمية أو نقابات خاصة بمشروع ما في الفرع المعني.
    le droit des travailleurs de tous les secteurs à être informés est respecté dans tous les pays. UN ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان.
    :: Protection du droit des travailleurs au paiement de salaires justes dans les délais contractuels; UN :: حماية حق العمال في الحصول على أجور عادلة في الوقت المحدد في عقود عملهم
    Elle vise notamment à associer les travailleurs à l'organisation du travail, à assurer la fluidité du travail et à prévenir le chômage, dans le respect du droit des travailleurs à la liberté du travail et à la dignité au travail, et en préservant les intérêts des travailleurs dans les relations de travail. UN وتشمل أهداف القانون إشراك العمال في تنظيم العمل، وضمان التنظيم السلس للعمل، وتجنب البطالة، مع مراعاة حق العمال في حرية العمل وفي الكرامة في مكان العمل، وصون مصالح العمال في إطار علاقات العمل.
    Bien que celle-ci soit libellée en des termes assez larges, elle stipule clairement que les travailleurs ont le droit de s'organiser en syndicats. UN ورغم أن صيغة القانون عامة جداً، فإنه ينص بوضوح على حق العمال في أن ينظموا أنفسهم في نقابات.
    L'alinéa 7 de l'article 67 du Code consacre le droit des travailleurs à bénéficier d'un formation professionnelle et technique pour perfectionner leurs connaissances dans l'optique d'une plus grande efficacité de production. UN وتنص الفقرة ٧ من المادة ٧٦ من قانون العمل على حق العمال في تدريب مهني وتقني من أجل تحسين مهاراتهم ومعارفهم بغرض تنمية الكفاءة في الانتاج.
    Indiquer si l'État partie entend réglementer l'exercice des professions énumérées au paragraphe 64 du rapport de l'État partie afin de protéger le droit des travailleurs à des conditions justes et favorables. UN 10- ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تنظيم مزاولة المهن المشار إليها في الفقرة 64 من تقريرها لحماية حق العمال في التمتع بشروط عمل عادية ومرضية.
    95. La loi sur le travail établit le droit des travailleurs à s'organiser et à négocier des conventions collectives et d'autres avantages. UN 95- وينص قانون العمل على حق العمال في التنظيم والتفاوض الجماعي على عقود العمل وغيرها من استحقاقات العمل.
    131. L'article 279 du Code du travail garantit le droit des travailleurs à la sécurité de l'emploi. UN 131- تضمن المادة 279 من مدونة العمل حق العمال في الأمن الوظيفي.
    43. La Constitution garantit le droit des travailleurs à la sécurité et à la protection sociales conformément à la loi. UN 43- يكفل الدستور حق العمال في الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية وفقاً للقانون.
    Protéger le droit des travailleurs à un logement et leur droit de vivre dans un environnement approprié et sûr, et adopter le manuel des normes générales concernant les logements collectifs pour travailleurs; UN حماية حق العمال في السكن و في الحياة في ظل بيئة مناسبة و آمنة تتوفر فيها مقومات الحياة الكريمة ، واعتماد دليل المعايير العامة للسكن العمالي الجماعي؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces pour faire en sorte que les sociétés privées respectent l'obligation qui leur incombe de garantir le droit des travailleurs à une rémunération et au paiement régulier de leurs contributions aux régimes de sécurité sociale et d'assurance maladie, ainsi que leur droit à un contrat à durée indéterminée conformément à la loi sur le travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة تجعل الشركات الخاصة تحترم التزاماتها بضمان حق العمال في الأجر والانتظام في دفع اشتراكات الضمان الاجتماعي والصحي، إضافة إلى حقهم في عقد غير محدد الأجل وفق ما ينص عليه قانون العمل.
    le droit des travailleurs de tous les secteurs à être informés est respecté dans tous les pays. UN ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان.
    le droit des travailleurs de tous les secteurs à être informés est respecté dans tous les pays UN أن يتم ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان.
    le droit des travailleurs de tous les secteurs à être informés est respecté dans tous les pays. UN ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان.
    le droit des travailleurs de tous les secteurs à être informés est respecté dans tous les pays. UN ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان.
    :: Protection du droit des travailleurs au logement et à une vie décente dans un environnement sûr et convenable; UN :: حماية حق العمال في السكن والحياة الكريمة في مكان آمن وبيئة مناسبة
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de violations du droit des travailleurs à une rémunération et au paiement régulier de leurs contributions aux régimes de sécurité sociale et d'assurance maladie dans le secteur privé, ainsi que par la pratique de la nonconversion des contrats de durée déterminée en contrats de durée indéfinie, en dépit des dispositions de la loi sur le travail à cet égard. UN ١٤- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن انتهاكات حق العمال في الأجر وانتظام دفع اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي والصحي في القطاع الخاص، وكذلك إزاء الممارسة المتمثلة في عدم تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة رغم مقتضيات قانون العمل في هذا الصدد.
    L'article 77 de la Constitution (Droit de grève) dispose que les travailleurs ont le droit de grève et que, si l'intérêt général l'exige, ce droit peut être limité par la loi, en tenant compte du genre et de la nature des activités concernées. UN فالمادة 77 من الدستور (حق الإضراب) تنص على حق العمال في الإضراب. ويجوز تقييد هذا الحق بالقانون مع مراعاة نوع النشاط المعني وطبيعته إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك.
    Cette disposition vise à protéger le droit de l'employeur et aussi celui des salariés de déterminer le champ d'application des contrats de travail. UN والغرض من الحكم هو حماية حق صاحب العمل، وكذلك حق العمال في اختيار من يشمله عقد العمل.
    Obligation, pour les États, de garantir aux travailleurs le droit d'organiser des syndicats et de faire grève UN المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق العمال في تنظيم النقابات العمالية وحقهم في الإضراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more