Une fois libéré, alors qu'il était encore sous le coup d'une ordonnance d'assignation à résidence, l'auteur a quitté la Tunisie et a obtenu l'asile en France. | UN | وغادر مقدم البلاغ تونس بعد الإفراج عنه بينما كان يخضع للإقامة الجبرية، ومُنح حق اللجوء في فرنسا. |
Les textes en vigueur empêchent véritablement que des demandeurs d'asile qui seraient impliqués dans des activités terroristes se voient accorder l'asile en Pologne. | UN | إن التشريعات القائمة تمنع بشكل فعال منح حق اللجوء في بولندا لطالبيه الذين قد يكونون متورطين في أنشطة إرهابية. |
L'avocat a reçu par la suite une lettre piégée dont l'explosion l'a gravement blessé, à la suite de quoi il a fui le pays et a obtenu l'asile en Suède. | UN | وقد تلقى المحامي لاحقا رسالة ملغومة أصابته بجروح خطيرة، ففر بعد ذلك من البلد وتم منحه حق اللجوء في السويد. |
La mère de M. X et deux de ses frères ont obtenu l'asile au Danemark en 2002 au motif de cet incident. | UN | ومُنحت أم السيد فلان مع أخَين له حق اللجوء في الدانمرك عام 2002 بسبب ذلك الحادث. |
En outre, il est chargé de trouver, dans la mesure du possible, des solutions durables pour les personnes qui obtiennent l'asile au Kenya. | UN | والإدارة مسؤولة أيضاً عن القيام، قدر الإمكان، بتشجيع التوصل إلى حلول دائمة للاجئين الذين منحوا حق اللجوء في كينيا. |
1.1 L'auteur de la communication est M. H. A. D., citoyen turc d'origine ethnique kurde, né en 1962, vivant actuellement en Suisse où il a demandé asile le 11 mars 1991. | UN | 1-1 مقدم البلاغ هو السيد ه. أ. د.، مواطن تركي من أصل كردي، مولود في 1962، يعيش حالياً في سويسرا حيث طلب حق اللجوء في 11 آذار/مارس 1991. |
Selon les dispositions de la loi susmentionnée, le droit d'asile en RFY est accordé à un étranger qui est persécuté pour avoir exprimé des opinions démocratiques et avoir exercé des activités en faveur de la libération sociale et nationale, des droits de l'homme et des libertés ou de la liberté de création scientifique et artistique. | UN | ووفقا لأحكام القانون المذكور، يمنح حق اللجوء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لأي أجنبي مضطهد بسبب اعتناقه للآراء والحركات الديمقراطية، والتحرر الاجتماعي والوطني، والحريات والحقوق الإنسانية أو حرية الإبداع العلمي والفني. |
Ledit frère et sa femme ont obtenu l'asile en France en 2008. | UN | ومُنح أخوه المذكور وزوجته حق اللجوء في فرنسا عام 2008. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
Ceci ne constitue pas un motif suffisant pour pouvoir obtenir l'asile en Suède. | UN | ولا يشكل هذا في حد ذاته سبباً كافياً للحصول على حق اللجوء في السويد. |
L'État partie conclut donc que l'état de santé de l'auteur ne constitue pas un motif suffisant pour lui accorder l'asile en Suède. | UN | ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد. |
Ceci ne constitue pas un motif suffisant pour pouvoir obtenir l'asile en Suède. | UN | ولا يشكل هذا في حد ذاته سبباً كافياً للحصول على حق اللجوء في السويد. |
L'État partie conclut donc que l'état de santé de l'auteur ne constitue pas un motif suffisant pour lui accorder l'asile en Suède. | UN | ولذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الحالة الصحية للسيد نقرش لا تشكل هي أيضاً أسساً كافية لمنحه حق اللجوء في السويد. |
Toutefois, lorsqu'il avait demandé l'asile en Grèce, on lui avait dit qu'il ne pouvait pas rester dans le pays et qu'il serait expulsé s'il ne partait pas pour un pays tiers de son choix. | UN | بيد أنه عقب تقديم طلبه للحصول على حق اللجوء في اليونان، أبلغ أنه لا يستطيع البقاء في اليونان وأنه سيُرحل ما لم ينتقل إلى بلد ثالث يختاره. |
Lorsque l'étranger qui fait l'objet d'une mesure de refoulement ou d'expulsion demande à bénéficier du statut de réfugié, d'une protection supplémentaire ou de l'asile au Bélarus dans les conditions prévues par la législation interne, le refoulement ou l'expulsion sont suspendus. | UN | فإذا قدم الأجنبي الذي صدر في حقه أمر بالطرد أو الترحيل طلبا للحصول على مركز اللاجئ أو حماية إضافية أو حق اللجوء في جمهورية بيلاروس وفقا لتشريعاتها، يعلق تنفيذ إجراء الترحيل أو الطرد في حق ذلك الأجنبي. |
A obtenu l'asile au Nigéria | UN | مُنح حق اللجوء في نيجيريا |
Le sort réservé à Charles Taylor, l'ancien Président du Libéria, en est une bonne illustration : il s'est vu accorder l'asile au Nigéria en échange de l'abandon du pouvoir au Libéria, jusqu'à ce que les autorités nigérianes fassent droit à la requête du Libéria demandant à ce qu'il soit traduit devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | ويتبدى ذلك، مثلا، في مصير تشارلز تايلور، رئيس ليبريا السابق، الذي منح حق اللجوء في نيجيريا مقابل التنازل عن السلطة في ليبريا، إلى أن وافقت السلطات النيجرية على طلب ليبريا نقله إلى المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Il note que l'auteur et sa famille sont arrivés au Danemark le 5 septembre 2009 et ont déposé une demande d'asile le 8 septembre 2009. | UN | وتشير إلى أن مقدمة البلاغ وأسرتها وصلوا إلى الدانمرك في 5 أيلول/سبتمبر 2009، وتقدموا بطلب للحصول على حق اللجوء في 8 أيلول/سبتمبر 2009. |
Il a été rapporté que M. El Ghanam s'est vu accorder le droit d'asile en Suisse le 31 juillet 2001, suite aux intimidations qu'il aurait subies en Égypte du fait de son refus de concourir à la fabrication de fausses preuves contre des opposants au régime de l'ancien Président de la République, M. Hosni Moubarak. | UN | 6- أبلغ المصدر أن الحكومة منحت السيد الغنام حق اللجوء في سويسرا بتاريخ 31 تموز/يوليه 2001، في أعقاب أعمال التخويف التي يدّعي أنه تعرض لها في مصر بسبب رفضه المشاركة في تلفيق أدلة زائفة ضد معارضي نظام رئيس الجمهورية السابق حسني مبارك. |
Appui à la participation de la Commission de révision du droit d'asile (COREDA) à des séminaires et conférences. Nombre de membres de la Commission de révision du droit d'asile à des séminaires et conférences sur le thème des réfugiés. | UN | • دعم مشاركة اللجنة المعنية باستعراض حق اللجوء في الحلقات الدراسية • عدد أعضاء اللجنة المعنية باستعراض حق اللجوء المشاركين في الحلقات والمؤتمرات. الدراسية والمؤتمرات المتعلقة بقضايا اللاجئين. |
Ce système permet notamment d'identifier les personnes qui ont déjà déposé une demande d'asile dans un autre pays membre de l'Union européenne. | UN | وسيساعد هذه النظام خاصة على التعرف على هوية الأشخاص الذين سبق أن طلبوا الحصول على حق اللجوء في دولة أخرى من دول الاتحاد الأوروبي. |