"حق المرور" - Translation from Arabic to French

    • le droit de passage
        
    • du droit de passage
        
    • un droit de passage
        
    • leur droit de passage
        
    • liberté de
        
    Il faut respecter le droit de passage et l'obligation des États riverains de détroits d'adopter des lois et des règlements concernant le droit de passage dans ces détroits. UN ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق.
    De même, le droit de passage inoffensif aux fins de traverser la mer territoriale ou de pénétrer dans les eaux intérieures est envisagé sous l'angle de circonstances normales. UN كما أن حق المرور البريء لغرض عبور البحر الإقليمي أو دخول المياه الداخلية محدد بمراعاة الظروف العادية.
    Pendant le Processus consultatif informel de cette année, Singapour a proposé un paragraphe qui réaffirme le droit de passage en transit dans les détroits utilisés pour la navigation internationale. UN وخلال العملية التشاورية غير الرسمية التي جرت هذا العام اقترحت سنغافورة فقرة تؤكد على حق المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    La Cour, dans l’affaire du droit de passage, a confirmé cette manière de voir : UN وأكدت المحكمة في مسألة " حق المرور " ، وجهة النظر هذه:
    Le déni du droit de passage inoffensif, ou le défaut d’indemnisation dans un délai raisonnable de particuliers étrangers pour les biens leur appartenant en cas d’expropriation, sont des cas de violation de ces règles. UN فالحرمان من حق المرور البريء أو عدم توفير التعويض خلال فترة زمنية معقولة بعد نزع ممتلكات اﻷجانب، هما حالتان من حالات انتهاك هذه القواعد.
    Pour protester contre cette décision, les navires des États-Unis ont exercé un droit de passage innocent dans ces espaces, refusant ainsi les restrictions imposées unilatéralement par l'URSS. UN وتصرفت سفن الولايات المتحدة ضد تلك اللوائح، في احتجاج فعلي، حيث مارست حق المرور البريء في تلك الخطوط، دون قبول القيود التي فرضها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشكل انفرادي().
    L'État du pavillon a l'obligation d'exiger que les sous-marins et autres véhicules submersibles qui battent son pavillon naviguent en surface et arborent leur pavillon lorsqu'ils exercent leur droit de passage inoffensif. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الغواصات والمركبات الغاطسة الأخرى التي تمارس حق المرور البريء أن تبحر طافية ورافعة علمها.
    Étant l'un des principaux États maritimes, la République de Corée estime que tous les États Membres devraient défendre le droit de passage en transit. UN وترى جمهورية كوريا، بصفتها واحدا من البلدان البحرية الرئيسية، أنه ينبغي لممارسات الدول أن تدعم حق المرور.
    Étant l'un des principaux États maritimes, la République de Corée estime que tous les États Membres devraient défendre le droit de passage en transit. UN وترى جمهورية كوريا، باعتبارها من بين البلدان البحرية الرئيسية، أنه ينبغي لممارسات الدول أن تدعم حق المرور.
    Nous ne garderons pas seulement les principales voies mondiales libres d'accès en préservant le droit de passage en transit, mais nous préserverons aussi les droits de navigation consacrés dans la Convention. UN ومن خلال ذلك سوف نحافظ ليس على سلامة الشرايين الرئيسية في العالم عن طريق صون حق المرور العابر بل وأيضا على حقوق الملاحة المكرسة في الاتفاقية.
    Etant donné les revendications territoriales de certains Etats de la région, cette résolution ne protège pas adéquatement la liberté de navigation et de survol ainsi que le droit de passage par les détroits internationaux et les mers territoriales, comme le prévoit le droit international. UN وبالنظر إلى المطالبات اﻹقليمية لبعض الدول في المنطقة، فإن القرار لا يحمي على نحو واف حرية الملاحة والتحليق في الجو أو حق المرور في المضايق الدولية والبحار اﻹقليمية، وفقا لما هو مكرس في القانون الدولي.
    Le Japon est très préoccupé par le fait que certains États riverains de détroits ont adopté récemment des lois et des réglementations qui restreignent en pratique le droit de passage en transit des autres États, tel que l'a consacré la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ومما يثير القلق البالغ لدى اليابان أن بعض الدول المحاذية للمضائق اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين وقواعد تقيد من الناحية العملية حق المرور العابر للدول الأخرى بموجب اتفاقية قانون البحار.
    Nous devons par conséquent éviter que les mesures prises pour préserver le milieu marin restreignent le droit de passage inoffensif dans les eaux territoriales et la liberté de navigation dans les zones économiques exclusives. UN ولذلك، ينبغي لنا أن نتجنب نشوء حالة تؤدي فيها تدابير الحفاظ على البيئة البحرية إلى تقييد حق المرور البريء في المياه الإقليمية وحرية الملاحة في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    La République de Corée, qui est un pays dont l'économie est tributaire du commerce international, estime que tous les États Membres devraient défendre le droit de passage en transit. UN وتؤمن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا يعول اقتصاده على التجارة الدولية، بأن حق المرور العابر ينبغي أن تتمسك به جميع الدول الأعضاء.
    Le déni du droit de passage inoffensif, ou le défaut d’indemnisation dans un délai raisonnable de particuliers étrangers pour les biens leur appartenant en cas d’expropriation sont des cas de violation de ces règles. UN فالحرمان من حق المرور البريء أو عدم توفير التعويض خلال فترة زمنية معقولة بعد نزع ممتلكات اﻷجانب، هما حالتان من حالات انتهاك هذه القواعد.
    Cet incident montre une fois de plus la volonté des terroristes palestiniens de tirer parti, pour poursuivre leur campagne meurtrière, du droit de passage accordé aux civils palestiniens innocents. UN ويبرهن هذا الحادث مرة أخرى على رغبة الإرهابيين الفلسطينيين في استغلال حق المرور الممنوح للمواطنين الفلسطينيين الأبرياء سعيا إلى تحقيق خططهم المهلكة.
    Le régime juridique régissant les détroits servant à la navigation internationale est reflété dans la troisième partie de la Convention, en particulier pour ce qui est du droit de passage en transit. UN 50 - والنظام القانوني الذي يحكم المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية يرد في الجزء الثالث من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبخاصة حق المرور العابر.
    b) En ce qui concerne l’État d’immatriculation ou l’État du pavillon de tout navire, aéronef ou objet spatial : englobe les navires, aéronefs et objets spatiaux de cet État pendant qu’il exercent un droit de passage ou de survol continus à travers le territoire maritime ou l’espace aérien d’un autre État; UN )ب( فيما يتعلق بدولة التسجيل أو دولة العلم ﻷية سفينة أو طائرة أو جسم فضائي، السفن والطائرات واﻷجسام الفضائية لتلك الدولة أثناء ممارستها حق المرور أو التحليق المستمرين عبر اﻹقليم البحري أو المجال الجوي ﻷية دولة أخرى؛
    Dans le cas où le tracé d'une ligne de base droite inclut dans les eaux intérieures des eaux qui n'étaient pas précédemment considérées comme telles, la Convention prévoit également un droit de passage inoffensif dans ces eaux (art. 8, par. 2). UN وحيث يؤدي تقرير خط الأساس المستقيم إلى حصر مساحات مائية وجعلها مياها داخلية بعد أن لم تكن تُعتبر كذلك من قبل، ينطبق أيضا على تلك المياه حق المرور البري كما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية (الفقرة 2 من المادة 8).
    L'État du pavillon a l'obligation d'exiger que les navires battant son pavillon, lorsqu'ils exercent leur droit de passage inoffensif dans la mer territoriale d'un État côtier, fassent en sorte que ce passage soit < < continu et rapide > > . UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن التي تمارس حق المرور البريء في البحر الإقليمي للدولة الساحلية أن يكون مرورها متواصلا وسريعا.
    Cela assurera que les navires transitant par les détroits de Malacca et de Singapour exercent leur droit de passage en transit comme le prévoit le droit international, tout en respectant la souveraineté des États côtiers. UN وهذا سيؤمن للبواخر حق المرور العابر في مضيقي ملقة وسنغافورة الذي يضمنه القانون الدولي، دون المساس بسيادة الدول الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more