"حق جميع الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • le droit de tous les enfants
        
    • du droit de tous les enfants
        
    • tout enfant
        
    • tous les enfants le droit
        
    • tous les enfants ont le droit
        
    En outre, certaines mesures administratives ont été prises afin de protéger le droit de tous les enfants à l'éducation. UN واتُخذت أيضاً بعض التدابير الإدارية بهدف الحفاظ على حق جميع الأطفال في التعليم.
    De nombreux participants ont rendu compte des progrès dans leur pays pour garantir le droit de tous les enfants à l'éducation. UN وتحدث مشاركون عديدون عن التقدم المحرز في بلدهم لتأمين حق جميع الأطفال في التعليم.
    L'égalité des sexes et la pauvreté restant les principaux obstacles à l'éducation, il est capital que les sociétés investissent dans le droit de tous les enfants à l'éducation. UN وحيث أن المسائل الجنسانية والفقر ما فتئت تشكل العقبات الرئيسية التي تعوق التعليم، فمن الأهمية بمكان أن توجه الحكومات جهودها إلى إعمال حق جميع الأطفال في التعليم.
    Ce programme contribuera aussi à l'élaboration de politiques et de systèmes reposant sur des preuves, respectueux des enfants et sensibles aux différences entre les sexes aux niveaux du pays et des gouvernorats, à l'appui du droit de tous les enfants à avoir accès à un enseignement de base de qualité. UN وسوف يسهم البرنامج أيضا في وضع سياسات ونُظم تراعي قضايا الجنسين وتستند إلى أدلة على صعيدي الوطن والمحافظات تدعم حق جميع الأطفال في الوصول إلى التعليم الأساسي الجيد.
    482. L'État partie devrait garantir le droit de tous les enfants de bénéficier d'une protection spéciale conformément aux articles 24 et 26 du Pacte. UN 482- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق جميع الأطفال في الكويت في التمتع بتدابير حماية خاصة عملاً بالمادتين 24 و26 من العهد.
    le droit de tous les enfants d'être entendus et pris au sérieux constitue l'une des droits fondamentaux reconnus par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 19- يعد حق جميع الأطفال في أن يُستمع إليهم وأن يؤخذوا مأخذ الجد من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    2. le droit de tous les enfants d'être entendus et pris au sérieux constitue l'une des valeurs fondamentales de la Convention. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    2. le droit de tous les enfants d'être entendus et pris au sérieux constitue l'une des valeurs fondamentales de la Convention. UN 2- ويعد حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية للاتفاقية.
    8. Garantir le droit de tous les enfants ayant affaire au système de justice pour mineurs d'avoir accès à une aide juridictionnelle durant UN 8- ضمان حق جميع الأطفال داخل نظام قضاء الأحداث في الحصول على المساعدة القانونية طوال الإجراء
    51. Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour fournir un soutien aux familles économiquement défavorisées, notamment aux jeunes parents, aux parents célibataires et aux familles nombreuses, et à garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 51- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها لتقديم الدعم إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، ويشمل ذلك أطفال الأسر الفتيّة والأسر التي تعيش في كنف أحد الوالدين والأسر الكثيرة الأطفال، وضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Les activités du Fonds liées à une éducation à la paix font partie intégrante d'une stratégie générale visant à faire respecter le droit de tous les enfants à une éducation de qualité. UN 10 - وتشكل الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال التربية من أجل السلام جزءا لا يتجزأ من نهج شامل يرمي إلى إعمال حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    57. Le Comité note qu'il faut renforcer encore le droit de tous les enfants de participer à l'école et en dehors de l'école à toutes les décisions les concernant. UN 57- تلاحظ اللجنة أن حق جميع الأطفال في المشاركة، داخل المدارس وخارجها أيضا، في جميع المسائل التي تخصهم، يجب أن يعزز إلى حد أكبر.
    182. Le Comité recommande à l'État partie de garantir le droit de tous les enfants à une nationalité, sans discrimination fondée sur le sexe de l'un ou l'autre parent, conformément aux articles 2 et 7 de la Convention. UN 182- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حق جميع الأطفال في الحصول على جنسية دون تمييز بين الوالدين على أساس الجنس، وفقا للمادتين 2 و7 من الاتفاقية.
    L'UNESCO a encouragé le Gouvernement espagnol à poursuivre ses efforts pour garantir le droit de tous les enfants à une éducation véritablement inclusive. UN وشجعت اليونسكو الحكومة على مواصلة جهودها لضمان حق جميع الأطفال في الحصول على تعليم شامل حقاً(123).
    le droit de tous les enfants d'être entendus et pris au sérieux constitue l'une des valeurs fondamentales de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ١- إن حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم وأخذهم مأخذ الجد من القيم الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل().
    a) D'envisager de mettre en place des systèmes et/ou des procédures garantissant que les travailleurs sociaux et les tribunaux respectent le droit de tous les enfants d'être entendus; UN (أ) النظر في وضع نظم و/أو إجراءات للمرشدين الاجتماعيين والمحاكم لامتثال حق جميع الأطفال في الاستماع إليهم؛
    En ce qui concerne les mesures prises pour assurer le droit de tous les enfants à l'éducation et pour accroître le nombre des enfants scolarisés, voir la réponse no 85. UN 127- الرجاء الرجوع إلى الإجابة رقم 85 فيما يتعلَّق بضمان حق جميع الأطفال في التعليم والتدابير المتخذة لزيادة أعداد الطلاب الملتحقين بالمدارس.
    Il a recommandé à Oman de veiller au respect du droit de tous les enfants à l'identité. UN وأوصت بأن تكفل عُمان احترام حق جميع الأطفال في هذا الصدد(71).
    34. Conformément à l'article 7, le Comité engage vivement l'État partie à veiller à la mise en œuvre du droit de tous les enfants d'acquérir une nationalité, dans toute la mesure possible, pour prévenir l'apatridie. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف، عملاً بالمادة 7، على ضمان تطبيق حق جميع الأطفال بالحصول على جنسية في أسرع وقت ممكن، للحيلولة دون انعدام الجنسية.
    2. Réaffirme que tout enfant dont les droits ont été violés doit disposer d'un recours utile; UN 2- يؤكد من جديد حق جميع الأطفال الذين تنتهك حقوقهم في الحصول على وسيلة انتصاف فعالة؛
    Un grand nombre de participants ont parlé des progrès accomplis dans leurs propres pays pour assurer à tous les enfants le droit à l'éducation. UN 2 - وتحدث كثير من المشاركين عن التقدم المحرز في بلدانهم فيما يتصل بكفالة حق جميع الأطفال في تلقي التعليم.
    Le Comité rappelle cependant que tous les enfants ont le droit de jouir pleinement de leurs droits et que les problèmes auxquels est confronté l'État partie ne devraient pas amoindrir ses efforts tendant à appliquer progressivement la Convention relative aux droits de l'enfant dans son intégralité. UN ولكن تُذكّر اللجنة بأن من حق جميع الأطفال التمتع الكامل بحقوقهم وبأنه ينبغي ألا تعوق التحديات التي تواجهها الدولة الطرف ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل تدريجياً وبشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more