"حق من حقوق الإنسان الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • un droit de l'homme fondamental
        
    • un droit humain fondamental
        
    • est un droit fondamental de la personne
        
    • un droit fondamental de la personne humaine
        
    • un droit fondamental pour
        
    • droit fondamental de l'être humain
        
    • des droits fondamentaux de la personne
        
    Il s'agit donc d'un droit de l'homme fondamental dans tout système démocratique qui prétend garantir les droits de tous sur un pied d'égalité. UN لذلك، فإن إمكانية اللجوء إلى العدالة هي حق من حقوق الإنسان الأساسية في أي نظام ديمقراطي يهدف إلى ضمان حقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة.
    L'État est à la fois le garant et le régulateur de l'éducation, qui est un droit de l'homme fondamental et une cause noble. UN فالدولة هي نفسها الجهة الضامنة والمنظِّمة للتعليم الذي هو حق من حقوق الإنسان الأساسية وقضية من القضايا النبيلة.
    Aujourd'hui, entre 75 et 80 % des personnes qui vivent dans la pauvreté de par le monde n'ont pas de protection sociale, même s'il s'agit-là d'un droit de l'homme fondamental. UN واليوم، هناك نسبة تتراوح من 75 إلى 80 في المائة من الناس الذين يعيشون في فقر في جميع أنحاء العالم ولا يتمتعون بالحماية الاجتماعية، على الرغم من أنها حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Le droit à la santé est un droit humain fondamental énoncé à l'article 25 1) de la Déclaration universelle des droits de l'homme : UN 258 - الحق في الصحة حق من حقوق الإنسان الأساسية كما يرد في المادة 25 (1) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان:
    En République bolivarienne du Venezuela, l'enseignement est un droit fondamental de la personne. UN التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية في جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Nous nous félicitons du thème retenu pour l'examen de 2014, étant donné que l'accès à l'éducation est un droit fondamental de la personne humaine qui a de multiples ramifications pour la capacité des femmes et des filles de s'épanouir et de mener une vie saine. UN إننا نرحب بموضوع الاستعراض لعام 2014، حيث إن الحصول على التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية له نتائج عديدة فيما يتعلق بقدرة النساء والفتيات على النجاح والتمتع بحياة صحية.
    Le droit d'association est un droit de l'homme fondamental protégé par le droit cambodgien; le droit de réunion pacifique devrait être garanti aussi aux Vietnamiens de souche. UN والحق في تكوين الجمعيات هو حق من حقوق الإنسان الأساسية يصونه الدستور الكمبودي؛ وينبغي أن يضمن لأبناء الفئة الإثنية الفييتنامية نفس الحق في التجمع السلمي مثلهم في ذلك مثل غيرهم.
    La politique nationale en matière d'éducation repose sur le principe selon lequel celle-ci constitue un droit de l'homme fondamental. UN 94- تنطلق السياسة الوطنية في مجال التعليم من أن التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    Il va sans dire que le droit à l'éducation dans sa langue maternelle est un droit de l'homme fondamental consacré par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وغني عن القول، فإن حق أي شخص في التعليم بلغته الأم إنما هو حق من حقوق الإنسان الأساسية التي تنص عليها المذاهب الدولية لحقوق الإنسان.
    Ce principe avait son importance car il décourageait les réserves à des règles de procédure qui permettaient de contrôler la façon dont un État s'acquittait d'une règle de fond relative à la protection d'un droit de l'homme fondamental. UN فهذا المبدأ مهم في أغراض عدم تشجيع التحفظات على القواعد الإجرائية التي تعزز رصد امتثال الدولة لقاعدة موضوعية لحماية حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    78. Le droit à une nationalité est un droit de l'homme fondamental qui doit être considéré comme tel par tous les États. UN 78- الحق في حمل جنسية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية وينبغي أن تعتبره كذلك الدول جميعها.
    L'accès à l'information a été reconnu comme un droit de l'homme fondamental, qui devait être l'élément central des stratégies de prévention; le nonrespect du droit de l'enfant à l'information compromettait l'exercice d'un grand nombre d'autres droits. UN واعتبر أن الحصول على المعلومات هو حق من حقوق الإنسان الأساسية ومن ثم ينبغي أن يشكل العنصر الأساسي في استراتيجيات الوقاية؛ وأن حرمان الطفل من الحق في الحصول على المعلومات يمس تمتعه بالكثير من الحقوق الأخرى.
    L'accès à l'information a été reconnu comme un droit de l'homme fondamental, qui devait être l'élément central des stratégies de prévention; le nonrespect du droit de l'enfant à l'information compromettait l'exercice d'un grand nombre d'autres droits. UN واعتبر أن الحصول على المعلومات هو حق من حقوق الإنسان الأساسية ومن ثم ينبغي أن يشكل العنصر الأساسي في استراتيجيات الوقاية؛ وأن حرمان الطفل من الحق في الحصول على المعلومات يمس تمتعه بالكثير من الحقوق الأخرى.
    Cependant, plusieurs autres ont souligné que l'expulsion des nationaux est interdite en droit international, le principe de non-expulsion des nationaux étant un droit de l'homme fondamental reconnu par le droit international coutumier. UN غير أن عدة وفود أكدت أن طرد المواطنين محظور بموجب القانون الدولي()، على اعتبار أن مبدأ عدم طرد المواطنين حق من حقوق الإنسان الأساسية التي أقرها القانون الدولي العرفي().
    D'après la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté, la participation est un droit de l'homme fondamental qui est également essentiel à l'efficacité des politiques de développement. UN ووفقاً للمقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، فإن " المشاركة حق من حقوق الإنسان الأساسية وهي أيضاً ضرورية لفعالية سياسات التنمية.
    Il y a quelques jours à San José (Costa Rica), à l'occasion du Sommet ibéro-américain, les chefs d'État et de gouvernement des 21 pays ibéro-américains ont répondu à cette question en réaffirmant que l'éducation est un droit de l'homme fondamental et inaliénable, dont l'objectif est le plein épanouissement des personnes et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد رد رؤساء دول أو حكومات البلدان الأيبيرية الأمريكية البالغ عددها 21 على ذلك السؤال قبل أيام، في سان خوزي، كوستاريكا، في مناسبة مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي، بإعادة التأكيد على أن التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف، وأن هدفه تحقيق التنمية الكاملة للفرد وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le droit d'accès à l'information est un droit humain fondamental. C'est pourquoi on doit autoriser les enfants à avoir accès aux informations appropriées en fonction de leur âge et de leurs capacités. UN 92- إن حق الحصول على المعلومات هو حق من حقوق الإنسان الأساسية ومن ثم يجب حصول الأطفال على المعلومات المناسبة والملائمة لسنه وقدراته.
    18. La planification de la famille est un droit fondamental de la personne humaine défini dans un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme ayant fait l'objet d'étude dans les rapports précédents. UN 18- إن تنظيم الأسرة حق من حقوق الإنسان الأساسية وفقاً لتعريفها الوارد في عدد من صكوك حقوق الإنسان التي تم تحليلها في التقارير السابقة.
    Le droit à l'éducation est un droit fondamental pour tous les enfants et, pourtant, mais dans toutes les régions du monde, il y a des enfants issus de minorités qui ne jouissent pas de ce droit, ou qui en jouissent bien moins que les autres. UN 59- إن التعليم حق من حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لجميع الأطفال، ومع ذلك تشهد جميع المناطق وجود أقلية من الأطفال الذين لا يتمتعون بهذا الحق أو يتمتعون به في نطاق أضيق مقارنة بغيرهم.
    1. Considérant que le droit au développement est un droit fondamental de l'être humain dont nul ne saurait être privé. UN 1- إذ تسلم بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن الحرمان منه.
    En particulier, il est important que le droit d'être entendu, qui est l'un des droits fondamentaux de la personne humaine, soit dûment garanti. UN ومن المهم، بصفة خاصة، أن يكفل حق الفرد في أن يُستمع إليه لأنه حق من حقوق الإنسان الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more