"حكما عاما" - Translation from Arabic to French

    • une disposition générale
        
    • de disposition générale
        
    La Chine propose donc que la quatrième partie contienne une disposition générale concernant le règlement pacifique des différends relatifs à la responsabilité des États. UN وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Pour sa part, le pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels contient en son article 4 une disposition générale ainsi libellée : UN أما عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فتتضمن المادة 4 منه حكما عاما نصه كما يلي:
    Le projet de loi comporte une disposition générale interdisant toute discrimination à l'égard des bénéficiaires de l'assistance judiciaire sur quelque fondement que ce soit. UN ويتضمن مشروع القانون حكما عاما ينص على حظر التمييز ضد المستفيدين من المعونة القانونية لأي سبب من الأسباب.
    L'idée de faire figurer au paragraphe 1 une disposition générale introduisant les obligations erga omnes comme un principe général a recueilli un certain appui. UN 68 - أعرب عن التأييد لتضمين الفقرة 1 حكما عاما يورد الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة بوصفها مبدأ عاما.
    Il y a, de l'autre côté, les conventions bilatérales, qui sont nombreuses à ne pas contenir de disposition générale sur la cessation de l'assistance du type de celle que l'on trouve généralement dans les traités multilatéraux. UN ومن جهة أخرى، كثيرا ما تتضمن المعاهدات الثنائية حكما عاما() بشأن إنهاء عملية الإغاثة في حالات الكوارث مماثلا للحكم الذي تتضمنه المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Il en va de même du projet d'article 56, qui est maintenant une disposition générale applicable au texte dans son ensemble, alors que dans la version antérieure son application était limitée aux projets d'articles de la deuxième partie. UN وأضاف أن نفس الشيء ينطبق بالنسبة لمشروع المادة 56 التي أصبحت الآن حكما عاما ينطبق بالنسبة للنص ككل، بينما كان هذا الحكم في النص السابق يقتصر تطبيقه على مشاريع مواد الباب الثاني.
    Échange d’informationsLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange d’informations mais il est recommandé de retenir dans le Protocole une disposition traitant également de cette question. UN تبادل المعلوماتمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل المعلومات ، فانه يوصى بادراج حكم يتناول ذلك الموضوع في هذا البروتوكول .
    Échange de données d’expérience et formationLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange de données d’expérience et la formation, mais il serait utile d’inclure une disposition traitant de ces questions dans le Protocole également. UN تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول .
    Échange d’informationsLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange d’informations mais il est recommandé de retenir dans le Protocole une disposition traitant également de cette question. UN تبادل المعلوماتمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل المعلومات ، فانه يوصى بادراج حكم يتناول ذلك الموضوع في هذا البروتوكول .
    Échange de données d’expérience et formationLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange de données d’expérience et la formation, mais il serait utile d’inclure une disposition traitant de ces questions dans le Protocole également. UN تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول .
    Échange d’informationsLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange d’informations mais il est recommandé de retenir dans le Protocole une disposition traitant également de cette question. UN تبادل المعلوماتمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل المعلومات ، فانه يوصى بادراج حكم يتناول ذلك الموضوع في هذا البروتوكول .
    Échange de données d’expérience et formationLa Convention devrait renfermer une disposition générale sur l’échange de données d’expérience et la formation, mais il serait utile d’inclure une disposition traitant de ces questions dans le Protocole également. UN تبادل الخبرات والتدريبمع أنه من المرجح أن تتضمن الاتفاقية حكما عاما بشأن تبادل الخبرات والتدريب ، فمن المفيد ادراج حكم يتناول تلك المسائل في هذا البروتوكول .
    La Cour a même formulé une disposition générale à cet égard en assimilant les représentants de l'État à des organes de celui-ci. UN بل إن المحكمة وضعت حكما عاما في هذا الصدد، تربط فيه مسؤولي الدولة بأجهزتها().
    Le fait que certains articles - par exemple, celui qui porte sur la légitime défense - soient vraisemblablement peu pertinents pour beaucoup d'organisations internationales ne signifie pas nécessairement que le projet ne doit pas contenir une disposition générale sur toutes les organisations internationales. UN واستبعاد كون مواد معينة - من قبيل المادة المتعلقة بالدفاع عن النفس - غير ذات صلة بالعديد من المنظمات الدولية لا يستتبع بحكم النتيجة عدم تضمين المشروع حكما عاما يشير إلى كافة المنظمات الدولية.
    La Loi no 61/2007 portant amendement du Code pénal général no 19/1940 (infractions sexuelles) a introduit une disposition générale sur la responsabilité criminelle dans les cas de harcèlement sexuel. UN والقانون رقم 61/2007 الذي يعدل قانون العقوبات العام رقم 19/1940 (الجرائم الجنسية) قدم حكما عاما بشأن المسؤولية الجنائية في حالات التحرش الجنسي.
    Divers États ont inclus dans leur droit de l’arbitrage une disposition générale allant au—delà de la formule traditionnelle selon laquelle “Toutes personnes peuvent compromettre sur les droits dont elles ont la libre disposition” afin d’y englober, par exemple, les demandes faisant intervenir un intérêt économique. UN وقد أدرجت دول مختلفة في قانون التحكيم لديها حكما عاما يتجاوز نطاق الصيغة التقليدية التي مؤداها " ما يجوز للطرفين التصالح بشأنه أو تصريفه " ، لكي يشمل مثلا " أي مطالبة تنطوي على مصلحة اقتصادية " .
    L'article 83B contient une disposition générale indiquant que tout délit motivé par la xénophobie est considéré comme assorti de circonstances aggravantes. UN أما المادة 83 (باء)، فقد تم تضمينها حكما عاما مفاده أن أي جريمة تُرتكَب بدافع كراهية الأجانب تعتبر من الجرائم التي تشدد العقوبة عليها.
    Lors de l'élaboration de cette version révisée, le secrétariat devrait s'efforcer de remanier le projet de paragraphe 1 pour en faire une disposition générale établissant comme présomption initiale que le lieu de situation des parties est celui qu'elles ont indiqué comme étant leur établissement, et de le compléter par des dispositions de repli appropriées pour les cas où une telle indication serait absente ou ne serait pas fiable. UN وينبغي للأمانة، لدى اعداد تلك الصيغة المنقحة، أن تحاول أن تعيد صياغة مشروع الفقرة لتكون حكما عاما يتيح افتراضا أوليا بشأن مكاني الطرفين، استنادا إلى بيانهما لمكاني عملهما، وينبغي أن ترد بعد ذلك الافتراض أحكام احتياطية ملائمة تنطبق في حالة عدم وجود ذلك البيان لمكان العمل أو عدم امكانية التعويل على ذلك الافتراض.
    On a également fait valoir que, l'exception fondée sur l'erreur de navigation n'ayant pas été prévue dans le projet d'instrument (voir par. 36 cidessus), une disposition générale sur le retard de livraison telle que libellée dans le deuxième membre du projet d'article 6.4 imposerait une contrainte trop lourde au transporteur. UN وذُكر أيضا أنه، نظرا إلى أن الدفع بوجود خطأ في قيادة السفينة قد حذف من مشروع الصك (انظر الفقرة 36 أعلاه)، فإن حكما عاما بشأن التأخر، على النحو الوارد في الجزء الثاني من الفقرة 6-4، سيفرض عبئا ثقيلا جدا على الناقل.
    Ainsi, ils établissent compétence à l'égard de certaines infractions, peu importe la nationalité de l'auteur et de la victime et quel que soit le lieu de commission (Arménie, Australie, Autriche, Azerbaïdjan, Bélarus, Cameroun et Iraq), ou prévoient par voie de disposition générale qu'une compétence universelle pourra être organisée par une loi spéciale (Italie). UN وهكذا، فإن المدونات تمنح الولاية القضائية على بعض الجرائم بغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية أو مكان ارتكاب الجريمة (مثال أرمينيا وأستراليا وأذربيجان وبيلاروس والكاميرون والنمسا والعراق) أو تتضمن حكما عاما بإمكانية منح الولاية القضائية العالمية بموجب تشريع خاص (مثال إيطاليا).
    En ce qui concerne la première question, on notera que le projet d'articles adopté en première lecture en 1996 comprenait un ensemble de sept articles et une annexe consacrés au règlement des différends mais que le projet final adopté en deuxième lecture en 2001 ne contenait pas de disposition générale sur le règlement des différends concernant l'interprétation ou l'application du projet d'articles. UN 58 - وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، تجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد التي اعتُمدت لدى القراءة الأولى في عام 1996 شملت سبع مواد ومرفق تناول كل منهما تسوية المنازعات، إلا أن المشروع النهائي المعتمد لدى القراءة الثانية في عام 2001 لم يتضمن حكما عاما يتناول تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير مشاريع المواد وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more