"حكمت محكمة" - Translation from Arabic to French

    • par le tribunal
        
    • le tribunal de
        
    • Audiencia
        
    • par un tribunal
        
    • Court
        
    • par la Cour
        
    • le tribunal d
        
    Le premier avait été condamné à huit mois d'emprisonnement par le tribunal de première instance de Tunis et le second à quatre mois d'emprisonnement par le juge des enfants. UN وقد حكمت محكمة ابتدائية في تونس على أحدهما بالسجن مدة ثمانية أشهر وحكم قاضي اﻷحداث على اﻵخر بالسجن مدة أربعة أشهر.
    Le 18 février 1995, Sou Chamrouen a été condamné par le tribunal de Battambang à 15 ans de prison pour meurtre. UN وفي 18 شباط/فبراير 1995، حكمت محكمة باتامبانغ على المدعو سوتشمرون بالسجن لمدة 15 سنة لارتكابه جريمة القتل العمد.
    Le 27 novembre, Michael Ben Horin, auteur d’un livre controversé faisant l’éloge de Baruch Goldstein qui avait perpétré le massacre de la mosquée Ibrahimi, a été condamné à huit mois de prison par le tribunal d’instance de Jérusalem. UN ١٥٨ - وفي ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، حكمت محكمة الصلح في القدس على مايكل بن هورين، مؤلف كتاب مثير للجدل في مديح باروخ غولدشتاين، منفذ مجزرة الحرم اﻹبراهيمي، بالسجن لمدة ثمانية أشهر.
    le tribunal de district avait conclu que durant son incarcération en vertu d’une mesure d’internement administratif, Abu—Sa’ada avait pris part au meurtre d’un autre prisonnier soupçonné par les autres détenus d’avoir collaboré avec Israël. UN وقد حكمت محكمة المحافظة بأن أبو سعدة، حين كان في السجن كمحتجز إداري، شارك في القتل العمد لسجين آخر اشتبه السجناء في كونه قد تعاون مع إسرائيل.
    Le 8 février 2001, l'Audiencia Provincial de Madrid a condamné l'auteur à trois ans de prison pour escroquerie. UN وفي 8 شباط/فبراير 2001، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات لاحتيال الأموال.
    134. Le 9 décembre 1999, Flora Brovina a été condamnée à 12 ans d'emprisonnement par un tribunal serbe. UN 134- في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، حكمت محكمة صربية على فلورا بروفينا بالسجن لمدة 12 سنة.
    7. On 17 February 1999, the Kiev City Court sentenced Mr. Oshchepkov to death for murder. UN 7- وفي 17 شباط/فبراير 1999، حكمت محكمة مدينة كييف على السيد أوشيبكوف بالإعدام لارتكابه جريمة قتل.
    La cour d'appel d'Arnhem a condamné l'auteur à une peine de neuf mois d'emprisonnement, arrêt confirmé par la Cour suprême. UN وقد حكمت محكمة الاستئناف في أرنهام على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور، وهو حكم أقرته المحكمة العليا.
    288. Le 11 juillet, le tribunal d'instance de Jérusalem a condamné un rabbin à 11 mois de prison, dont quatre avec sursis, pour troubles à l'ordre public au Caveau des Patriarches et agression contre un membre des FDI. UN ٢٨٨ - وفي ١١ تموز/يوليه، حكمت محكمة صلح القدس على حاخام بالسجن مدة ٧ أشهر فضلا عن ٤ أشهر مع وقف التنفيذ لقيامه بأعمال شغب في مغارة اﻷولياء ومهاجمة ضابط من جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Le 21 avril 2011, Zharku avait été condamné par le tribunal de district de Pristina à une peine de trois ans d'emprisonnement. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2011، حكمت محكمة مقاطعة بريشتينا على زاركو بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    En 1997, il a été condamné par le tribunal correctionnel de Bourg-en-Bresse à 18 mois de prison et à une interdiction définitive du territoire français pour acquisition et consommation d'héroïne, de cocaïne et de haschich. UN وفي عام 1997، حكمت محكمة جُنح بور- أون - بريس على الزهدي بالحبس لمدة 18 شهرا ومنعه منعا نهائيا من دخول الأراضي الفرنسية لحيازته الهيروين والكوكايين والحشيش وتعاطيه لهذه المواد.
    2.9 Le mari de l'auteur a été condamné à cinq ans d'emprisonnement par le tribunal régional de Khazorasp, le 28 mai 1999. UN 2-9 وقد حكمت محكمة خازوراسب الإقليمية في 28 أيار/مايو 1999 بسجن زوج صاحبة البلاغ لمدة خمس سنوات.
    Pendant ce temps, le 27 mars 2002, M. Middriss fut condamné à trois ans de prison par le tribunal d'Alger, et aurait dû être libéré en octobre 2002. UN وإبّان ذلك حكمت محكمة الجزائر العاصمة في 27 آذار/مارس 2008 على السيد مدريس بالسجن ثلاث سنوات، وكان يتعين الإفراج عنه في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    192. Le 18 janvier 1994, Nihab Hashash, habitant le camp de réfugiés de Bureij et âgé de 34 ans, a été condamné à 20 ans de réclusion par le tribunal militaire de Gaza pour avoir participé, trois ans auparavant, au meurtre d'Amnon Pomerantz, réserviste. UN ١٩٢ - وفي ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حكمت محكمة غزة العسكرية على نهاد حشاش، البالغ ٣٤ سنة من العمر، وهو من مخيم البريج للاجئين، بالسجن ٢٠ سنة لاشتراكه في قتل الجندي الاحتياطي أمنون بوميرانش، قبل ثلاث سنوات.
    195. Le 26 janvier 1994, Mohammed Hawmada, âgé de 30 ans et habitant Naplouse, a été condamné à la prison à vie par le tribunal militaire de Naplouse. UN ١٩٥ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حكمت محكمة نابلس العسكرية على محمد حوامده، البالغ ٣٠ سنة من العمر، وهو من نابلس، بالسجن مدى الحياة.
    Au début de 1988, sa femme a demandé le divorce et le 15 décembre 1988 le tribunal de grande instance de Nanterre a prononcé le divorce. UN وفـي بدايـة عام ١٩٨٨ قدمت زوجتــه طلبا بالطلاق. وفي ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨ حكمت محكمة نانتير الابتدائية بالطلاق.
    Le 8 février 2001, l'Audiencia Provincial de Madrid a condamné l'auteur à trois ans de prison pour escroquerie. UN وفي 8 شباط/فبراير 2001، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في مدريد على صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثلاث سنوات لاحتيال الأموال.
    Le 31 mai 2001, l'auteur a été condamné à un emprisonnement de quatorze ans et dix ans pour agressions sexuelles répétées par l'Audiencia Provincial de Barcelone, sur la foi des déclarations de Mme R. A. et de ses enfants. UN وفي 31 أيار/مايو 2001، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية لبرشلونة على صاحب البلاغ ﺑ 14 سنة و10 سنوات سجناً على جريمتي الاعتداء الجنسي المتواصل. واستندت الإدانة إلى شهادة السيدة ر. أ. وأطفالها.
    Ils auraient aussi été torturés.'Ubadah a été condamné à une peine de trois ans d'emprisonnement par un tribunal militaire de terrain pour appartenance à l'organisation des Frères musulmans. UN وقد حكمت محكمة عسكرية ميدانية على عبادة بالسجن لمدة ثلاث سنوات بسبب انتسابه لجماعة الأخوان المسلمين.
    En 1987, pour la première fois, le Magistrate’s Court de Jérusalem a jugé qu’un règlement municipal interdisant l’ouverture des cinémas le jour du sabbat tenait de l’abus de pouvoir et que les municipalités ne pouvaient à bon droit prendre de tels arrêtés que si elles y avaient été explicitement habilitées par la Knesset. UN وفي عام 1987 ولأول مرة حكمت محكمة القدس الابتدائية بأن اللائحة البلدية التي تمنع فتح دور السينما يوم السبت تجاوزت ما هو مرخص لها وأن البلديات لا تستطيع أن تصدر مثل هذه اللوائح إلا إذا كان لها ترخيص صريح في أن تفعل ذلك من الكنيست.
    Il indique par ailleurs qu'il a été condamné le 1er octobre 2012 à une peine d'emprisonnement de douze ans par la Cour d'appel de Rabat. UN وبالإضافة إلى ذلك، حكمت محكمة الاستئناف بالرباط، في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، على صاحب البلاغ بالسجن لمدة 12 سنة.
    Le 24 juillet 2003, le tribunal d'Amsterdam a décidé que l'auteur devait être placée dans un établissement adapté pour accueillir des mineurs. UN وفي 24 تموز/يوليه 2003 حكمت محكمة أمستردام بوضع صاحبة البلاغ في مرفق ملائم للقصّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more