"حكم الدائرة" - Translation from Arabic to French

    • la décision de la Chambre
        
    • jugement de la Chambre
        
    • la Chambre de
        
    • décisions de la Chambre
        
    • jugement rendu par la Chambre
        
    • du jugement
        
    • jugement portant condamnation rendu par la Chambre
        
    • le jugement en
        
    • le jugement rendu
        
    L'accusation a ensuite déposé un sixième Acte d'accusation modifié pour se conformer à la décision de la Chambre. UN وقدم الادعاء بعد ذلك لائحة الاتهام السادسة المعدلة لتتفق مع حكم الدائرة الابتدائية.
    4. la décision de la Chambre est prise à la majorité des juges et rendue en audience publique. UN ٤- يصدر حكم الدائرة بأغلبية آراء القضاة، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    Dans l'affaire Šešelj, les parties attendent le jugement de la Chambre de première instance. UN وفي قضية شيشيلي، لا تزال الأطراف تنتظر حكم الدائرة الابتدائية.
    Elles attendent le jugement de la Chambre de première instance, qui ne devrait pas être prononcé avant fin 2012. UN وما زال الطرفان في انتظار حكم الدائرة الابتدائية، الذي لا يُتوقع صدوره قبل نهاية عام 2012.
    L'État partie confirme que le jugement rendu par la Chambre spéciale de la cour supérieure de Lima est exécutoire et qu'aucun recours en révision n'a été formé au nom de Víctor Polay Campos. UN وأكدت الدولة الطرف أن حكم الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في ليما أصبح نهائيا، وأنه لا يوجد تسجيل ﻷي طلب بإعادة النظر في الحكم قدم لصالح فيكتور بولاي كامبوس.
    Le septième accusé condamné en première instance a renoncé à son droit de faire appel du jugement. UN وقد تنازل الشخص السابع الذي أُدين في المحاكمة عن حقه في استئناف حكم الدائرة الابتدائية.
    Le 16 janvier 2004, Dragan Nikolić a déposé un acte d'appel contre le jugement portant condamnation rendu par la Chambre de première instance le 18 décembre 2003. UN 251- في 16 كانون الثاني/يناير 2004، قدّم دراغان نيكوليتش إخطار طعن في حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    5. Sous réserve de l'article 50, la décision de la Chambre est définitive. UN ٥- مع عدم اﻹخلال بالمادة ٥٠، يكون حكم الدائرة نهائيا.
    4. la décision de la Chambre est prise à la majorité des juges et rendue en audience publique. UN ٤ - يصدر حكم الدائرة بأغلبية آراء القضاة، ويكون النطق به في جلسة علنية.
    5. Sous réserve de l'article 50, la décision de la Chambre est définitive. UN ٥ - مع عدم اﻹخلال بالمادة ٥٠، يكون حكم الدائرة نهائيا.
    6. [Sous réserve de l'article 50, la décision de la Chambre est définitive.] UN ٦ - ]مع عدم اﻹخلال بالمادة ٥٠، يكون حكم الدائرة نهائيا.[
    Le 15 juillet 1999, la Chambre d'appel a rendu son arrêt sur l'appel introduit contre le jugement de la Chambre de première instance. UN 110- أصدرت دائرة الاستئناف في 15 تموز/يوليه 1999 حكمها في استئناف حكم الدائرة الابتدائية.
    Les exceptions tirées de la nullité de la citation devant la Chambre des recours doivent être soulevées, à peine d'irrecevabilité, par les Parties dès l'ouverture du procès avant la lecture du jugement de la Chambre de première instance et de l'acte d'appel. UN لكي تكون الدفوع ببطلان التكليف بالحضور أمام دائرة الاستئناف مقبولة، يجب أن تثيرها اﻷطراف فور افتتاح الدعوى وقبل تلاوة حكم الدائرة الابتدائية ومذكرة الاستئناف، وإلا كانت غير مقبولة.
    La Chambre d'appel a estimé que le jugement de la Chambre de première instance ne tenait pas suffisamment compte de la nécessité de rendre des sentences reflétant l'importance relative du rôle joué par l'appelant dans le contexte plus général du conflit en ex-Yougoslavie. UN 117 - غير أن دائرة الاستئناف اعتبرت أن حكم الدائرة الابتدائية لم يضع في الاعتبار على نحو كاف الحاجة إلى عقوبة تعكس المغزى النسبي لدور المستأنف في السياق العام للنزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    Le 21 février 2013, la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda siégeant dans l'affaire Le Procureur c. UN 31 - وفي 21 شباط/فبراير 2013 صدر كتابةً حكم الدائرة الابتدائية للمحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستان نغيرابتواري.
    Le 29 avril 2003, Vinko Martinović et Mladen Naletilić ont déposé chacun un acte d'appel contre le jugement rendu par la Chambre de première instance le 31 mars 2003. UN 249- في 29 نيسان/أبريل 2003، قدم ميلادين ناليتيليتش وفينكو مارتينوفيتش إخطارا طعن في حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 31 آذار/مارس 2003.
    Le 30 décembre 2003, Momir Nikolić a déposé un acte d'appel contre le jugement portant condamnation rendu par la Chambre de première instance le 2 décembre 2003. UN 252- في 30 كانون الأول/ديسمبر 2003، قدّم مومير نيكوليتش إخطار طعن في حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    le jugement en première instance a donc force de chose jugée. UN وبذلك يكون حكم الدائرة الابتدائية نهائيا.
    Tihomir Blaškić a déposé un acte d'appel le 17 mars 2000 contre le jugement rendu le 2 mars 2000 par la Chambre de première instance. UN 180 - تقدم تيهومير بلاشكيتش في 17 آذار/مارس 2000 بإخطار لاستئناف حكم الدائرة الابتدائية الصادر في 12 آذار/مارس 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more