"حكم عليهما" - Translation from Arabic to French

    • été condamnés
        
    • peines de
        
    • condamnés à
        
    • été condamnées
        
    Ils auraient aussi été condamnés solidairement à payer 10 millions de francs CFA à la famille et la Cour aurait déclaré la Délégation générale à la sûreté nationale civilement responsable. UN كما حكم عليهما معاً بدفع 10 ملايين من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لأسرة الضحايا. وأعلنت المحكمة أن المسؤولية المدنية تتحملها المفوضية العامة للأمن الوطني.
    La Chine a condamné à mort plusieurs trafiquants, et le secrétariat a connaissance du cas d'au moins deux criminels qui ont été condamnés en Chine à l'emprisonnement à vie en 2001. UN وقد حكمت الصين بالاعدام في عدة جرائم تتعلق بالحياة البرية، وأمانة الاتفاقية على علم باثنين على الأقل من المجرمين حكم عليهما هناك بالسجن مدى الحياة في عام 2001.
    Il a été choqué d'apprendre qu'ils avaient été condamnés à des peines de 14 et 7 ans d'emprisonnement, respectivement. UN وقد دهش عندما علم بصدور حكم عليهما بالسجن 14 سنة و7 سنوات على التوالي.
    Les deux frères ont été ensuite condamnés à perpétuité. UN وقد حكم عليهما بعد ذلك بالسجن مدى الحياة.
    La première concerne une peine prononcée contre deux personnes qui avaient torturé à mort un suspect, et qui ont été condamnées à 10 ans d'emprisonnement et licenciées des forces armées. UN ويتصل القرار اﻷول بعقوبة صادرة ضد شخصين كانا قد عذبا مشتبها فيه مما تسبب في وفاته وهما شخصان حكم عليهما بالسجن لمدة ٠١ سنوات وطردهما من القوات المسلحة.
    Ils ont été condamnés à des peines cumulatives de 15 ans d'emprisonnement pour l'un et de 13 ans pour les deux autres. UN وحُكم على أحدهم بالسجن لمدة 15 عاماً أما الشخصان الآخران فقد حكم عليهما بالسجن لمدة 13 عاماً.
    Les deux hommes auraient été condamnés à être amputés de la main droite et à avoir deux lignes tatouées sur le front. UN وأفيد بأن الرجلين حكم عليهما ببتر اليد اليمنى وبوشم خطين على جبهتيهما.
    Quant à Ali Chebieshat et Sayed Khaled Mousawi, ils ont été condamnés pour actes de terrorisme, notamment pour avoir bombardé des oléoducs et des gazoducs. UN أما بالنسبة لعلي شيبشات وسيد خالد موسوي، فقد حكم عليهما بتهمة القيام بأعمال إرهابية، مثل تفجير خطوط أنابيب النفط والغاز.
    2.1 Le 8 mars 1979, les auteurs, ainsi que deux autres personnes, dénommées respectivement R. W. et A. G., ont été déclarés coupables par le Home Circuit Court de Kingston du meurtre d'un certain C. M. Les auteurs ont été condamnés à mort; leurs deux coaccusés ont été condamnés à l'emprisonnement à perpétuité, étant donné qu'ils étaient mineurs à l'époque où le crime a été commis. UN وأ. غ.، من جانب محكمة الدائرة الداخلية في كنغستون بقتل س. م. وحكم على أصحاب البلاغ بالاعدام؛ أما المتهمان اﻵخران فقد حكم عليهما بالسجن مدى الحياة، ﻷنهما كانا قاصرين وقت ارتكاب الجريمة.
    En ce qui concerne la peine capitale, un membre du Comité a demandé des renseignements sur le sort d'un ressortissant pakistanais et de son complice qui avaient été condamnés à mort pour meurtre. UN وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام، طلب أحد أعضاء اللجنة معلومات عن مصير أحد الرعايا الباكستانيين وشريك له كان قد حكم عليهما بالإعدام لجريمة قتل.
    Le 13 septembre 1995, ils ont été condamnés pour assassinat à des peines de sept ans d'emprisonnement. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 1995 حكم عليهما بالسجن سبع سنوات بتهمة القتل.
    Le 20 octobre 2011, ils avaient été condamnés à un an et à trois mois d'emprisonnement, respectivement. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، حكم عليهما بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر، على التوالي.
    Les deux hommes ont été condamnés en mai 2012 à des peines de huit ans d’emprisonnement. UN وقد حكم عليهما معا في أيار/مايو 2012 بالسجن لمدة ثماني سنوات.
    Le 13 février 2009, ils avaient été condamnés à quinze ans de prison. UN وفي 13 شباط/فبراير 2009، حكم عليهما بالسجن لمدة 15 سنة.
    Les deux témoins à charge, Tharcisse Ndayishimiye et Alain Mugabarabona, ont été condamnés respectivement à quinze et vingt ans d'emprisonnement. UN أما شاهدا الإثبات الاثنان، ألا وهما تارسيسي نداييشيمييي وألان موغابارابونا، فقد حكم عليهما بالسجن لمدة 15 عاماً و20 عاماً على التوالي.
    Il cite également le cas d'un membre des forces armées et d'un policier qui ont été condamnés pour homicide à la peine de mort par pendaison. UN وذكر " أيضاً حالة أحد أفراد القوات المسلحة وحالة شرطي حكم عليهما بالإعدام شنقاً بتهمة القتل.
    Deux femmes militant pour le droit au logement, à savoir Tim Sakmony de Borei Keila et Yorm Bopha du lac Boeung Kak, qui ont été condamnées à des peines d'emprisonnement l'auraient été en raison de leurs activités de militantes. UN ويعتقد أن امرأتين ناشطتين في مجال السكن حكم عليهما بالسجن بسبب نشاطهما، وهما السيدة تيم ساكومني من بوري كيلا والسيدة يورم بوفا من بونغ كاك ليك.
    Sa représentante a fait allusion, dans ses observations liminaires, à l'acquittement de Safiya Hussein et d'Amina Lawal, qui avaient été condamnées à mort par lapidation pour cause d'adultère. UN وقالت إن الممثلة قد أشارت في ملاحظاتها الاستهلالية إلى الحكم ببراءة صفية حسين وأمينة لوال اللتين كانتا قد حكم عليهما بالموت رجما بسبب ارتكابهما الزنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more