M. Kamangar aurait été condamné à mort début 2008, après un procès qui n'aurait duré que sept minutes. | UN | وأُفيد بأن السيد كمانكر حكم عليه بالإعدام في مطلع عام 2008 بعد محاكمة لم تستغرق سوى سبع دقائق. |
Après son arrestation en 2000, il a été accusé de crimes qui ont été commis par la bande et a par la suite été condamné à mort. | UN | وبعد اعتقاله عام 2000، اتُّهم بالجرائم التي ارتكبتها العصابة ثم حكم عليه بالإعدام. |
Était en cause un homme qui avait été condamné à mort aux États-Unis pour assassinat, puis s'était évadé au Canada. | UN | وكانت تتعلق برجل حكم عليه بالإعدام في الولايات المتحدة للقتل العمد، ثم فر إلى كندا. |
Un État qui a aboli la peine de mort ne peut expulser un étranger sous le coup d'une condamnation à mort vers un État où cette personne risque l'exécution, sans obtenir au préalable l'assurance que la peine capitale ne sera pas exécutée. | UN | 2- لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد أجنبياً حكم عليه بالإعدام إلى دولة يكون معرضاً فيها لتنفيذ هذه العقوبة عليه دون الحصول مسبقاً على ضمان بعدم تنفيذ هذه العقوبة. |
Selon les informations reçues, une personne a été condamnée à mort et au moins 12 autres auraient été en attente d'exécution à la fin de l'année. | UN | وجاء في التقرير أن شخصاً واحداً حكم عليه بالإعدام وأن 12 شخصاً على الأقل ينتظرون تنفيذ الحكم في نهاية العام(). |
Al-Ma'amari a été condamné à mort pour un meurtre commis alors qu'il était âgé de 16 ans. | UN | وكان المعمري قد حكم عليه بالإعدام جزاء جريمة ارتكبها عندما كان في السادسة عشرة من عمره. |
Ainsi, alors que les policiers qui avaient assassiné Amadou Diallo, un immigrant d'origine guinéenne, ont bénéficié d'un acquittement, Shaka Sankofa, un défenseur des droits de la population afro-américaine, a été condamné à mort pour un crime qu'il n'avait pas commis. | UN | ففي الوقت الذي برّئت فيه ساحة رجال الشرطة الذين اغتالوا أحمدو دياللو، وهو مهاجر من أصل غيني، فإن شاكا سانكوفا، وهو مدافع عن حقوق الشعب الأفريقي الأمريكي، حكم عليه بالإعدام في جريمة لم يرتكبها. |
24. Deux appels urgents ont été adressés en faveur de Trevor Fisher, qui avait été condamné à mort pour meurtre en 1994. | UN | 24- تم توجيه نداءين عاجلين بالنيابة عن تريفور فيشر الذي حكم عليه بالإعدام من أجل جريمة قتل ارتكبت في عام 1994. |
Il aurait été condamné à mort en novembre 1996 et serait actuellement détenu dans le couloir des condamnés à mort. | UN | وقد حكم عليه بالإعدام في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وهو ينتظر دوره لتنفيذ العقوبة. |
41. Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par les informations selon lesquelles Aung Ko Htay, un enfant soldat aujourd'hui âgé de 16 ans, a été condamné à mort pour sa responsabilité dans la mort d'un soldat durant une bagarre. | UN | 41- ويشعر المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ إزاء التقارير التي تحدثت عن أن أونغ كو هتاي، وهو طفل جندي يبلغ عمره الآن 16 عاماً، حكم عليه بالإعدام بسبب مشاركته في قتل جندي في معركة. |
Il ajoute qu'il est bien possible que sa mère, qui lui a dit qu'il avait été condamné à mort par contumace, ait mal compris le message reçu des gardiens. | UN | ويذكر أيضاً أن من المحتمل أن والدته، التي أبلغته بأنه حكم عليه بالإعدام غيابياً، قد أساءت فهم الرسالة التي تلقتها من الحرس. |
22. Le cas du pasteur Yousuf Naderkhani, qui a été condamné à mort pour apostasie et évangélisation, a bénéficié d'une attention internationale considérable. | UN | 22- وقد حظيت قضية القسيس يوسف نادرخاني الذي حكم عليه بالإعدام بتهمة الردة والتبشير باهتمام دولي كبير. |
Müntze a été condamné à mort pour haute trahison par un tribunal militaire sous mon commandement. | Open Subtitles | منتز حكم عليه بالإعدام للخيانة |
104. Le deuxième appel concernait Mohammad Ali Araei, qui aurait été condamné à mort par un tribunal militaire sans pouvoir faire appel. | UN | 104- وأُرسِل النداء الثاني بخصوص حالة محمد على أراي، الذي يُدّعى أنه حكم عليه بالإعدام من إحدى المحاكم العسكرية التي أنكرت عليه الحق في الاستئناف. |
a) Chidiebere Onuoha, un jeune homme de 17 ans qui a été exécuté le 31 juillet 1997 après avoir été condamné à mort par un tribunal des vols et des armes à feu n'ayant pas respecté les normes internationales; | UN | (أ) شيديبير أونوها وهو ذكر يبلغ من العمر 17 عاما أعدم بتاريخ 31 تموز/يوليه 1997 بعد أن حكم عليه بالإعدام من محكمة مختصة بقضايا السرقة والأسلحة النارية ولكن لا تتوافر فيها المعايير الدولية؛ |
Vu ces facteurs aggravants qui constituent autant de circonstances déterminantes en sus de la simple longueur du temps passé par l'auteur en prison suite à une condamnation à mort, le Comité conclut que les souffrances de l'auteur en tant que condamné à mort ont constitué une violation supplémentaire de l'article 7. | UN | وبالنظر إلى هذه العوامل التي تشكل ظروفاً قهرية إضافية تتعدى الفترة الطويلة التي قضاها صاحب البلاغ في السجن بعد أن حكم عليه بالإعدام(13)، تخلص اللجنة إلى أن معاناة صاحب البلاغ بسبب الحكم عليه بالإعدام تعتبر بمثابة انتهاك إضافي للمادة 7. |
Il rappelle que la victime présumée a été condamnée à mort le 28 juin 2002 par la Cour suprême de la République du Karakalpakstan pour vol qualifié, assassinat et destruction volontaire de biens ayant entraîné un important préjudice. | UN | وتشير إلى أن الشخص المدعى أنه ضحية حكم عليه بالإعدام من قبل المحكمة العليا لجمهورية كاراكلبكستان (أوزبكستان) في 28 حزيران/يونيه 2002، لقيامه بالسرقة والقتل العمد والتدمير المتعمد للممتلكات متسبباً في أضرار كبيرة. |
Tout délinquant condamné à mort a le droit de demander sa grâce ou une commutation de peine. | UN | ويحق لأي مجرم حكم عليه بالإعدام أن يلتمس العفو أو تخفيف الحكم. |
- Mohammad Jamal Khalifeh : en fuite, condamné par défaut à la peine capitale | UN | - محمد جمال خليفة/فار من وجه العدالة حكم عليه بالإعدام غيابا |
Je suis presque célibataire. Mon mari est condamné à mort. | Open Subtitles | حسناً, عزيزي, أنا عزباء تقريباً زوجي حكم عليه بالإعدام |