"حكومات البلدان المتقدمة" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements des pays développés
        
    • des gouvernements de pays développés
        
    • écotechnologies
        
    • ceux des pays développés
        
    • gouvernements des pays développés de
        
    • aux gouvernements des pays développés
        
    • des gouvernements des pays développés
        
    • gouvernements des pays développés ont
        
    Néanmoins, certains engagements sont pris par les gouvernements des pays développés. UN ومع ذلك، هناك بعض الالتزامات التي تقع على عاتق حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    De plus, les gouvernements des pays développés et des pays en développement peuvent avoir à aider certains secteurs à s'adapter au nouvel environnement numérique. UN وإضافة إلى ذلك، قد يتعين على حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية مساعدة بعض قطاعات صناعتها على التأقلم مع البيئة الرقمية الجديدة.
    Il faudrait que les gouvernements des pays développés et des pays en développement participent à l'élaboration des codes de pratiques afin de veiller à ce que soient prises en compte les spécificités des différents pays. UN وينبغي إشراك حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية في وضع مدونات قواعد الممارسات لضمان مراعاتها لخصوصيات كل بلد.
    Dans certains cas, comme on le verra plus loin, des gouvernements de pays développés et des institutions privées ont collaboré avec la CNUCED dans l'exécution de ces tâches. UN وفي بعض الحالات، وحسبما هو مذكور أدناه، تعاونت حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات الخاصة مع اﻷونكتاد في الاضطلاع بهذه المهام.
    De l'avis de certains, les gouvernements des pays développés pourraient envisager de compenser le manque à gagner subi par les entreprises privées qui fournissent des écotechnologies aux pays en développement à un prix réduit. UN وقال البعض إن في مقدور حكومات البلدان المتقدمة أن تنظر في تعويض الشركات الخاصة عما يفوتها كسبه لقاء تزويد البلدان النامية بالتكنولوجيات السليمة بيئياً بتكاليف مخفضة.
    La délégation kényenne invite instamment tous les gouvernements, en particulier ceux des pays développés, ainsi que les organisations et institutions internationales pertinentes à honorer les engagements qu'ils ont contractés dans le cadre d'Action 21. UN وقال إن وفده يحث جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو والمنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة، على الايفاء بالتزاماتها في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    Ils ont instamment prié les gouvernements des pays développés de soutenir ces efforts par une aide technique et financière accrue. UN وحثوا حكومات البلدان المتقدمة على دعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة التقنية والمالية.
    Puis-je une fois encore demander aux gouvernements des pays développés d'intervenir de la manière la plus judicieuse possible pour encourager les flux d'investissement vers l'Afrique et les pays en développement? UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أناشد حكومات البلدان المتقدمة النمو التدخل بأفضل طريقة ممكنة لتشجيع تدفق الاستثمارات إلى أفريقيا والبلدان النامية.
    Ces handicaps induits par le marché sont souvent amplifiés par des distorsions dues à divers obstacles non tarifaires mis en place par les gouvernements des pays développés. UN وكثيراً ما تضخم هذه العقبات المرتبطة بالسوق التشوهات ذات الدافع السياسي القائمة على شتى الحواجز غير الجمركية التي تضعها حكومات البلدان المتقدمة.
    Dans certains cas, le marasme des prix était imputable aux choix effectués par les gouvernements des pays développés et par les institutions financières internationales. UN وفي بعض الحالات، كان انخفاض الأسعار نتيجة لإخفاقات السياسة العامة المنتهَجة من قِبَل حكومات البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    les gouvernements des pays développés devaient faciliter les courants d’investissement à long terme vers les pays en développement. UN وعلى حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تيسر تدفقات الاستثمار الطويلة اﻷجل إلى البلدان النامية.
    les gouvernements des pays développés, en particulier, devraient donner l'exemple à cet égard; UN ويتعين على حكومات البلدان المتقدمة النمو، بصفة خاصة، أخذ زمام المبادرة في هذا الصدد؛
    les gouvernements des pays développés ont imposé la libéralisation des échanges et des politiques d'ajustement structurel aux pays du Sud. UN وتقوم حكومات البلدان المتقدمة النمو بفرض معادلات لتحرير التجارة وللتكيف الهيكلي على بلدان الجنوب.
    C'est ainsi que les gouvernements des pays développés se sont engagés à œuvrer en vue de réaliser l'objectif convenu pour l'aide publique au développement. UN ومن أجل ذلك، التزمت حكومات البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    5. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à aider en particulier les pays en développement à créer notamment un climat propice aux investissements étrangers; UN ٥ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى مساعدة البلدان النامية بصفة خاصة في إيجاد بيئة تشجع الاستثمار اﻷجنبي؛
    6. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à promouvoir les investissements étrangers dans les pays en développement dans le cadre du processus de modernisation de leur production que ceux-ci ont entrepris; UN " ٦ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية في سياق تحديث الانتاج الذي تضطلع به تلك البلدان النامية؛
    Plus des deux tiers des gouvernements de pays en développement et la moitié des gouvernements de pays développés qui ont répondu à la huitième enquête des Nations Unies sur la population et le développement considèrent que leur taux de mortalité maternelle est beaucoup trop élevé. UN 56 - ويرى أكثر من ثلثي حكومات البلدان النامية ونصف حكومات البلدان المتقدمة النمو التي ردت على استقصاء الأمم المتحدة الثامن بشأن السكان والتنمية أن معدلات وفيات الأمهات بها مرتفعة بشكل غير مقبول.
    Bon nombre de gouvernements, en particulier des pays développés, ont alloué des fonds considérables au titre du financement ou du cofinancement des recherches en vue de la mise au point de nouvelles technologies, notamment d'écotechnologies. UN وتخصص حكومات كثيرة، وخاصة من حكومات البلدان المتقدمة النمو، أموالا هائلة لتمويل أو الاشتراك في تمويل أنشطة البحث المتصلة بتطوير تكنولوجيات جديدة، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Dans sa résolution 56/208, l'Assemblée a engagé de nouveau tous les gouvernements, en particulier ceux des pays développés et les institutions privées qui n'ont pas encore apporté de contributions financières ou autres à l'Institut de fournir un appui généreux, financier et autre. UN وجددت الجمعية نداءها للحكومات، خاصة حكومات البلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات الخاصة التي لم تقدم حتى الآن أية مساهمات مالية أو غير مالية للمعهد، بأن تقدم له دعمها المالي الكريم وأشكال الدعم الأخرى.
    Il a instamment demandé aux gouvernements des pays développés de démanteler les obstacles au commerce électronique mondial auxquels se heurtaient les pays en développement en supprimant les restrictions à l'exportation des technologies et des systèmes informatiques. UN وحث حكومات البلدان المتقدمة على إزالة الحواجز القائمة أمام التجارة الإلكترونية العالمية للبلدان النامية، وذلك بإزالة القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا ونُظم الحاسوب.
    L'équilibre entre environnement et développement penche en direction des préoccupations d'ordre écologique, qui ont la faveur des gouvernements des pays développés. UN كما أن التوازن بين البيئة والتنمية يميل نحو الاهتمام بالشواغل البيئية التي تحبذها حكومات البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more