"حكومات البلدان المستفيدة من البرامج" - Translation from Arabic to French

    • gouvernements des pays de programme
        
    • les pays de programme
        
    • gouvernements bénéficiaires
        
    • gouvernements de pays de programme
        
    • ceux qui bénéficient de programmes
        
    • les gouvernements des programmes de pays
        
    • gouvernements des pays bénéficiaires de programmes
        
    • les États bénéficiaires
        
    Autres ressources : contributions versées par les gouvernements des pays de programme UN الموارد الأخرى: مساهمات حكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    Ce risque est atténué lorsque les contributions versées en monnaie locale par les gouvernements des pays de programme sont utilisées pour financer des dépenses locales. UN ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما ترد إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وتستخدم في تمويل النفقات المحلية.
    Comme l'a décidé l'Assemblée générale dans sa résolution 67/226, l'enquête auprès des gouvernements des pays de programme sera menée tous les deux ans, la prochaine l'étant début 2014. UN ووفقا لما قررته الجمعية العامة في قرارها 67/226، سيتم إجراء استقصاء لآراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج مرة كل سنتين، على أن يجرى الاستقصاء المقبل في أوائل عام 2014.
    Contributions au titre du cofinancement versées par les pays de programme UN مساهمات التمويل المشترك من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    Les ressources locales, acheminées par l'intermédiaire du PNUD par les pays de programme et d'autres partenaires locaux à l'appui de leurs propres priorités de développement, ont atteint 1,1 milliard de dollars. UN وبلغت الموارد المحلية، الموجهة عن طريق البرنامج من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وغيرها من الشركاء المحليين لدعم تنميتها الوطنية، 1.1 بليون دولار.
    En conformité avec la priorité accordée à l'exécution nationale des programmes, l'augmentation du volume des achats a été la plus forte dans le groupe des gouvernements bénéficiaires de programmes de pays. UN واتساقا مع اﻷولوية التي يعطيها المكتب لدعم التنفيذ الوطني، فإن حجم نمو المشتريات لدعم حكومات البلدان المستفيدة من البرامج يفوق حجم أي نمو آخر.
    Contributions au titre du cofinancement provenant de gouvernements de pays de programme UN مساهمات التمويل المشترك من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    La réalisation de ces objectifs passait par des partenariats avec les gouvernements des programmes de pays, qui devaient quant à eux faire preuve d'une ferme volonté politique. UN ويتطلب تحقيق الأهداف إقامة شراكات وثيقة مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وإرادة سياسية قوية من جانبها.
    gouvernements des pays bénéficiaires de programmes UN حكومات البلدان المستفيدة من البرامج
    Le Département des affaires économiques et sociales a, en consultation avec le GNUD, dressé la liste de 16 domaines de ce type, en vue de l'enquête auprès des gouvernements des pays de programme de 2012, et ceux-ci ont été invités à choisir cinq domaines prioritaires d'assistance pour les quatre prochaines années. UN ولأغراض استقصاء آراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج عام 2012، وضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قائمة تضم 16 من هذه المواضيع بالتشاور مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. وطُلب إلى الحكومات اختيار أهم خمسة مجالات مرشحة للحصول على مساعدة من الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة.
    Un cadre budgétaire commun actuel et accessible au public doit également servir à renforcer la transparence en fournissant aux gouvernements des pays de programme, aux partenaires de la coopération pour le développement (donateurs) et autres parties prenantes un document de référence unique et simplifié couvrant l'état des financements des Nations Unies à tout moment du cycle de programmation. UN ويُقصد أيضا بوضع إطار موحد للميزانيات يكون مواكبا للزمن ومتاحا لعموم الجمهور أن يكون أداة لتعزيز الشفافية عن طريق تزويد حكومات البلدان المستفيدة من البرامج والشركاء في التعاون الإنمائي وسائر الجهات المعنية بوثيقة مرجعية وحيدة مبسطة تغطي حالة تمويل الأمم المتحدة في أي نقطة زمنية خلال دورة البرمجة.
    Les gouvernements des pays de programme sont également nombreux à demander que les processus et les instruments de programmation soient simplifiés et harmonisés, ce qui ferait baisser les coûts de transaction que doivent supporter les gouvernements et les autres partenaires actifs au niveau des pays. UN وهناك كذلك طلب شديد من جانب حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على تبسيط ومواءمة أدوات البرمجة والعمليات، وذلك بهدف خفض تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات الوطنية والشركاء الآخرين على الصعيد القطري.
    Les résultats des deux études pourraient être perçus comme une indication que les gouvernements des pays de programme et les équipes de pays ressentent qu'il y a un besoin pressant pour les structures de soutien régional de mieux démontrer leur valeur ajoutée. UN ويمكن اعتبار نتائج هاتين الدراستين الاستقصائيتين مؤشراً على أن حكومات البلدان المستفيدة من البرامج والأفرقة القطرية ترى أن هناك حاجة ملحة إلى أن تثبت هياكل الدعم الإقليمي بمزيد من الفعالية ما تسهم به من قيمة مضافة.
    De même, près de 85 % des gouvernements des pays de programme ont indiqué que le système des Nations Unies pour le développement correspondait mieux aux besoins de leur pays qu'il y a quatre ans. UN وبالمثل، أشارت نسبة تقرب من 85 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج إلى أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أصبح وثيق الصلة بدرجة أكبر باحتياجات بلدانها على مدار الأعوام الأربعة الأخيرة.
    C'est la raison pour laquelle 88 % des gouvernements des pays de programme estiment qu'il faut continuer de rationaliser les processus et les instruments de programmation. UN وقد أسهم هذا الارتفاع في بلورة حالة تعتقد فيها 88 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أنه يتعين زيادة تبسيط أدوات البرمجة وعملياتها.
    Environ 78 % des gouvernements des pays de programme étaient d'avis que ces mesures contribueraient grandement à réduire la charge de travail des partenaires nationaux. UN وقد أعرب نحو 78 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج عن رأي مفاده أن هذه التدابير بالغة الأهمية لتخفيف عبء العمل عن كاهل الشركاء الوطنيين.
    Les ressources locales, confiées par les pays de programme et d'autres partenaires locaux au PNUD, qui se charge de les répartir à l'appui de leur développement, ont atteint 720 millions de dollars, montant en recul de 25 % par rapport à 2008. UN وبلغت الموارد المحلية التي توجهها حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وغيرها من الشركاء المحليين لدعم تنميتها الوطنية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 0.72 بليون دولار، مما يمثل انخفاضا نسبته 25 في المائة مقارنة بعام 2008، وهو انخفاض أكثر حدة مما كان متوقعا في الخطة الاستراتيجية.
    Contributions au titre du cofinancement provenant de gouvernements En 2009, les contributions versées par les pays de programme au titre du cofinancement ont continué de constituer une part importante du total des recettes de cofinancement (270,1 millions de dollars). UN 20 - ومن بين مبلغ 270.1 مليون دولار الذي ورد في عام 2009 ظل التمويل المشترك المقدم من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية يشكل جزءا أساسيا من الإيرادات الكلية.
    En 2008, les contributions versées par les pays de programme au titre du cofinancement ont continué de constituer une part importante du total des recettes de cofinancement. UN 16 - في عام 2008، ظل التمويل المشترك المقدم من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج دعما لبرامجها القطرية يشكل جزءا أساسيا من مجموع إيرادات التمويل المشترك.
    e) Encourager tous les gouvernements bénéficiaires à augmenter leurs contributions aux programmes de leurs propres pays; UN (هـ) يشجع جميع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج على زيادة مساهماتها في البرامج المنفَّذة في بلدانها؛
    Quelque 90 % des gouvernements de pays de programme considèrent que l'ONU est tout à fait pertinente dans le domaine du renforcement des capacités nationales d'élaboration de politiques et de stratégies. UN ووجدت نسبة تقارب 90 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أن الأمم المتحدة هي الأهم في مجال تعزيز القدرة الوطنية لوضع السياسات العامة والاستراتيجيات.
    La réalisation de ces objectifs passait par des partenariats avec les gouvernements des programmes de pays, qui devaient quant à eux faire preuve d'une ferme volonté politique. UN ويتطلب تحقيق الأهداف إقامة شراكات وثيقة مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وإرادة سياسية قوية من جانبها.
    Ce risque est atténué lorsque les contributions versées en monnaie locale par les gouvernements des pays bénéficiaires de programmes sont utilisées pour financer les dépenses locales. UN ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما وردت إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج واستخدمت في تمويل النفقات المحلية.
    À l'échelon national, le PNUD détermine, en collaboration avec les États bénéficiaires de programmes, les résultats convenus en matière de développement. UN وعلى الصعيد القطري، يتعاون البرنامج مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج في تحديد النتائج الإنمائية المتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more