"حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية" - Translation from Arabic to French

    • gouvernements des petits États insulaires en développement
        
    • les gouvernements de ces États
        
    • gouvernements des PEID
        
    Les données et informations recueillies et déposées demeureront la propriété des gouvernements des petits États insulaires en développement des régions concernées. UN وستحتفظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل منطقة بملكية البيانات والمعلومات التي يتم جمعها وإيداعها.
    Les données et informations recueillies et déposées demeureront la propriété des gouvernements des petits États insulaires en développement des régions concernées. UN وستحتفظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في كل منطقة بملكية البيانات والمعلومات التي يتم جمعها وإيداعها.
    • Les gouvernements des petits États insulaires en développement devraient veiller à intégrer les projets proposés dans les plans nationaux, montrant ainsi aux bailleurs de fonds la priorité accordée aux projets. UN ● أن تكفل حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إدماج المشاريع المقترحة ضمن خططها الوطنية بحيث يتسنى للمانحين التأكد من اﻷولوية الممنوحة لهذه المشاريع.
    Afin d'atténuer les conséquences sociales de l'instabilité des prix du pétrole, les gouvernements de ces États décident généralement de fixer le prix de vente au détail des carburants au niveau local. UN وللحد من الآثار الاجتماعية لتقلب أسعار النفط، اعتادت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية اتباع سياسة تحديد أسعار التجزئة المحلية لأنواع الوقود.
    les gouvernements de ces États, les organisations régionales et le système des Nations Unies ont accordé la priorité à cette question, comme le prouvent les initiatives prises par les États eux-mêmes et les mesures d’appui des organisations régionales et du système des Nations Unies. UN وقد أولت حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة اﻷولوية لهذا المجال على النحو الذي يتضح من المبادرات التي قامت بها الدول الجزرية الصغيرة النامية ومن إجراءات الدعم المتخذة من جانب المنظمات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة على السواء.
    • Les gouvernements des petits États insulaires en développement devraient veiller à intégrer les projets proposés dans les plans nationaux, montrant ainsi aux bailleurs de fonds la priorité accordée aux projets. UN ● أن تكفل حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إدماج المشاريع المقترحة ضمن خططها الوطنية بحيث يتسنى للمانحين التأكد من اﻷولوية الممنوحة لهذه المشاريع.
    La Commission encourage les gouvernements des petits États insulaires en développement à accorder la priorité aux programmes de sensibilisation du public en vue de promouvoir les utilisations écologiquement viables des ressources en eau douce et en eaux côtières. UN وتشجع اللجنة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على إيلاء اﻷولوية لبرامج ترقية إذكاء الوعي في الجهود المبذولة لتشجيع الاستعمال المستدام بيئيا للمياه العذبة والمياه الساحلية.
    Les gouvernements des petits États insulaires en développement sont tout à fait conscients des conséquences que peut avoir une mise en valeur inadéquate des ressources humaines. UN ٩ - تدرك حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إدراكا تاما عواقب عدم تنمية الموارد البشرية.
    La plupart des gouvernements des petits États insulaires en développement ont pris d'importantes mesures visant à renforcer leurs capacités institutionnelles et administratives. UN ٨٣ - اتخذت معظم حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية مبادرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية.
    Les gouvernements des petits États insulaires en développement sont incités à : UN ٣٦ - تشجع حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على القيام بما يلي:
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements des petits États insulaires en développement de l'Asie et du Pacifique de tenir compte des évaluations économiques du patrimoine environnemental et des inégalités entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre du développement durable UN : تطوير قدرات حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على إدماج التقييمات الاقتصادية لرأس المال البيئي وعدم المساواة بين الجنسين في التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها
    Les gouvernements des petits États insulaires en développement peuvent envisager d'inclure la nécessité d'un tel accord dans les plans de mise en valeur des ressources minérales. UN وقد تنظر حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدماج الموافقة الحرة المسبقة عن علم في خططها الإنمائية للموارد المعدنية.
    On prévoit que la prochaine phase du Réseau facilitera le processus de mise en commun d'informations, en particulier en ce qui concerne les programmes qui peuvent intéresser les gouvernements des petits États insulaires en développement. UN ويتوخى أن تساعد المرحلة القادمة من هذه الشبكة عملية مشاطرة المعلومات، وخاصة فيما يتعلق بالبرامج التي قد تحظى باهتمام حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les participants ont recommandé qu'une assistance technique et financière soit apportée aux gouvernements des petits États insulaires en développement pour qu'ils mettent au point des politiques culturelles et des cadres législatifs et institutions susceptibles de stimuler les industries culturelles autochtones. UN وأوصت الحلقة بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية بغية تنمية سياساتها الثقافية وأطرها ومؤسساتها التشريعية المناسبة دعما للصناعات الثقافية لشعوبها الأصلية.
    :: Engager les gouvernements des petits États insulaires en développement à veiller à une répartition équitable des revenus, à créer des emplois et à les préserver, et à assurer la protection des droits des travailleurs en ratifiant les conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail; UN :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛
    11. Les gouvernements des petits États insulaires en développement peuvent et devraient prendre des mesures pour : UN 11 - ويمكن أن تخـــطو حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية خطوات لتحقيق ما يلي:
    les gouvernements de ces États s’efforcent d’attirer les investisseurs étrangers en leur offrant des allégements fiscaux, des exonérations d’impôt, des dérogations aux règlements de construction et d’autres incitations qui réduisent d’autant les recettes provenant du tourisme. UN وتبذل حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية جهودا خاصة لاجتذاب رأس المال اﻷجنبي من خلال الامتيازات الضريبية وتسهيلات البناء وغير ذلك من الحوافز الممنوحة للمستثمرين اﻷجانب، مما يقلل من الدخل المتحصل من السياحة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Compte tenu de l'éloignement des petits États insulaires en développement du Pacifique, les prix au détail de l'essence sont parmi les plus élevés du monde en développement. Afin d'atténuer les conséquences sociales de l'instabilité des prix du pétrole, les gouvernements de ces États décident généralement de fixer le prix de vente au détail des carburants au niveau local. UN ونظرا للبعد الجغرافي للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، فإن أسعار التجزئة للبنزين فيها هي من بين أعلى الأسعار في العالم النامي() وللتخفيف من الآثار الاجتماعية لتقلبات أسعار النفط، عادة ما تحافظ حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على سياسة لتحديد الأسعار المحلية لبيع الوقود بالتجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more