"حكومةَ" - Arabic French dictionary

    حُكُومَة

    noun

    "حكومةَ" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement
        
    • au Gouvernement
        
    • gouvernement de
        
    Elle prie également le Gouvernement japonais de faire cesser la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. UN وناشدت حكومةَ اليابان أيضاً أن تلغي التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج.
    La MINUAD partagera avec le Gouvernement soudanais les informations relatives à la répartition géographique de son personnel civil. UN وستُطلِع العمليةُ المختلطة حكومةَ السودان على معلومات عن التوزيع الجغرافي لموظفيها المدنيين.
    le Gouvernement de Delhi n'a jamais pu me toucher. Open Subtitles حكومةَ دلهي لم تكن تستطيع وضع اصبع واحد علي
    La Nouvelle-Zélande a demandé au Gouvernement provisoire de respecter le droit du peuple à l'autodétermination. UN وناشدت حكومةَ فيجي المؤقتةَ احترام حق الشعب في تقرير مصيره.
    Il demande au Gouvernement soudanais de tout mettre en œuvre pour que les auteurs de l'attaque soient rapidement identifiés et traduits en justice. UN ويدعو حكومةَ السودان إلى بذل قصارى جهدها لضمان الكشف سريعا عن هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    le Gouvernement obtient ce pour quoi il a payé. Open Subtitles منذ أن قرّرتْ حكومةَ الولايات المتّحدةَ أَنْ تُسيطرَ .وتَدْعمَ نظامَ المدرسة العامّةَ
    mais que le Gouvernement de Caprica s'intéressera de très près à lui, à ses affaires Open Subtitles بل حكومةَ كابريكا سَتَأْخذُ إهتمام خاص به أيضا
    La plupart des membres ont encouragé le Gouvernement soudanais à continuer de faire preuve de retenue afin de prévenir toute escalade des tensions, tout en saluant le concours prêté par ce dernier aux efforts consentis par l'IGAD au Soudan du Sud. UN وشجع معظم أعضاء المجلس حكومةَ السودان على مواصلة ضبط النفس من أجل منع أي تصعيد، مع الترحيب بدعمها لجهود الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فيما يتعلق بجنوب السودان.
    le Gouvernement soudanais est résolu à tenir ce referendum comme prévu en janvier 2011 et on encourage la communauté internationale à offrir une assistance logistique pour contribuer à faire en sorte que le scrutin soit libre et équitable. UN وأعلن أن حكومةَ السودان ملتزمةٌ بإجراء الاستفتاء في موعده المحدَّد، وهو كانون الثاني/يناير 2011، وأنها تحث المجتمع الدولي على عرض المساعدة اللوجستية التي تمكنها من كفالة أن يكون التصويت حراً ونزيهاً.
    L'Organisation des Nations Unies a réitéré sa volonté d'assurer le respect des normes internationales de sûreté et de sécurité aériennes et a accepté de partager les politiques et procédures connexes des Nations Unies avec le Gouvernement soudanais. UN وقد كررت الأمم المتحدة تأكيد التزامها وتقيدها بالمعايير الدولية لسلامة وأمن الطيران ووافقت على أن تشاطر حكومةَ السودان سياسات وإجراءات الأمم المتحدة لسلامة الطيران.
    Il invite également le Gouvernement des Antilles néerlandaises, à l'occasion de la modification de son statut constitutionnel, à améliorer son mécanisme national de promotion de la femme et à définir une politique générale propre en matière d'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes. UN وتدعو اللجنةُ كذلك حكومةَ جزر الأنتيل الهولندية إلى أن تقوم، لدى تغيير مركزها الدستوري، برفع مرتبة آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة وأن تضع بشكل مستقل سياسة شاملة لتعميم المنظور الجنساني.
    Elle demande instamment au Gouvernement indonésien de coopérer avec le Gouvernement timorais et la communauté internationale en vue d'évaluer la situation de ces enfants et de faire en sorte que les familles soient réunies rapidement. UN وتدعو حكومةَ إندونيسيا إلى التعاون مع حكومة تيمور الشرقية والمجتمع الدولي لتقييم وضع هؤلاء الأطفال وضمان لم شمل العائلات بسرعة.
    Les officiers et les soldats impliqués dans les événements de Bukavu étaient tous congolais, et le Gouvernement de la République démocratique du Congo est mis au défi de prouver le contraire. UN فقد كان جميع الضباط والجنود الذين شاركوا في أحداث بوكافو كونغوليين، وتتحدى حكومةَ جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تثبت ما يخالف ذلك.
    Pour le bien des enfants, le Gouvernement du Nigéria en appelle à la communauté internationale pour qu'elle aide les pays en développement dans leur lutte contre les maladies infectieuses et l'extrême pauvreté. UN وقالت إن حكومةَ نيجيريا تدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان النامية في كفاحها ضد الأمراض المعدية والفقر المدقع لأجل الأطفال.
    Israël tient le Gouvernement libanais responsable des tirs de roquettes et exige qu'il agisse conformément à ses obligations en vertu de la résolution 1701 (2006). UN وتحمِّل إسرائيل حكومةَ لبنان المسؤولية عن إطلاق الصواريخ وتطالبها بالتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1701 (2006).
    Il encourage donc le Gouvernement yéménite à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وبالتالي، تشجع اللجنةُ حكومةَ اليمن على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي: الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Elle a recommandé au Gouvernement de développer et renforcer une culture des droits de l'homme, de développer ses capacités dans le domaine des droits de l'homme et de promouvoir la sensibilisation du public aux droits de l'homme. UN وأوصت حكومةَ تركمانستان بمواصلة تطوير وتعزيز ثقافة لحقوق الإنسان، وتكثيف بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز التوعية العامة بحقوق الإنسان.
    Par conséquent, le Conseil demande instamment au Gouvernement du Soudan d'accepter cette carte sans autre délai, afin de permettre l'activation intégrale du Mécanisme de vérification et de surveillance de la frontière commune; UN ولذلك يحث المجلس بقوة حكومةَ السودان على قبول هذه الخريطة دون مزيد من التأخير، لكي يتسنى التفعيل الكامل للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها؛
    le Gouvernement de la République de Chypre demande une fois de plus au Gouvernement de la République de Turquie de respecter le droit international, de mettre immédiatement fin à toutes les opérations de levé sismique dans les espaces maritimes chypriotes et de s'abstenir à l'avenir de toute activité similaire. UN وتدعو حكومة جمهورية قبرص حكومةَ جمهورية تركيا، مرة أخرى، إلى احترام القانون الدولي والكف فورا عن القيام بعمليات المسح الاهتزازي في المناطق البحرية التابعة لقبرص والامتناع عن القيام بأنشطة مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more