J'engage vivement le Gouvernement érythréen à retirer ses soldats et son matériel militaire de cette zone. | UN | لذا، فإنني أحث بقوة حكومة إريتريا على سحب قواتها وعتادها العسكري من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
La Rapporteuse spéciale encourage le Gouvernement érythréen à envisager de nouveau d'accepter les recommandations qui lui restent à appliquer - à savoir celles qui ont trait à la torture. | UN | وشجّعت حكومة إريتريا على إعادة النظر في موقفها والأقدام على قبول التوصيات المتبقية وهي تحديدا التوصيات المتعلقة بالتعذيب. |
J'ai vivement engagé le Gouvernement érythréen à retirer immédiatement ses troupes de la zone, et à coopérer avec l'ONU au rétablissement des accords de cessez-le-feu. | UN | وحثثت أيضا حكومة إريتريا على أن تسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة فورا، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في استعادة ترتيبات وقف إطلاق النار. |
Le Groupe de contrôle recommande au Gouvernement érythréen de communiquer immédiatement, soit au Gouvernement qatari, soit au Comité international de la Croix-Rouge, toute information dont il dispose concernant la situation des prisonniers de guerre djiboutiens qu'il garde en détention ou des militaires djiboutiens portés disparus après les hostilités de juin 2008. | UN | 137 - يوصي فريق الرصد بأن تقدم حكومة إريتريا على الفور، إما إلى حكومة قطر أو إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية، كافة المعلومات المتاحة المتصلة بوضع أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين لديها أو الأفراد العسكريين الجيبوتيين الذين أفادت التقارير بفقدهم في القتال عقب الأعمال العدائية التي نشبت في حزيران/يونيه 2008. |
Le 3 mars, dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé la tristesse du Conseil suite au décès d'un membre du contingent indien de la MINUEE et rappelé la vive préoccupation du Conseil quant aux restrictions inadmissibles imposées par le Gouvernement érythréen aux opérations de la MINUEE. | UN | وفي 3 آذار/مارس، أعرب رئيس المجلس في بيان صحفي عن حزن المجلس لوفاة فرد من الوحدة الهندية التابعة للبعثة، وذكر بالقلق الشديد الذي يساور المجلس للقيود غير المقبولة التي تفرضها حكومة إريتريا على عمليات البعثة. |
le Gouvernement érythréen a toujours maintenu que les deux parties devaient renoncer à la force comme moyen de régler leur différend frontalier. | UN | وقد أكدت حكومة إريتريا على الدوام أنه يتعين على كلا الطرفين نبذ القوة كوسيلة لتسوية نزاعهما على الحدود. |
L'Union européenne est aussi préoccupée par l'absence de liberté de parole, de religion et d'expression politique, aussi, prie-t-elle instamment le Gouvernement érythréen de respecter ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا انعدام حرية الكلام، والدين، والتعبير السياسي، وهو يحث حكومة إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il encourage donc le Gouvernement érythréen à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ومن ثم، تشجع اللجنة حكومة إريتريا على أن تنظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Il encourage donc le Gouvernement érythréen à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ومن ثم، تشجع اللجنة حكومة إريتريا على أن تنظر في التصديق على المعاهدتين اللتين لم تصبح طرفا فيهما بعد، وهما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
ODI engage le Gouvernement érythréen à mettre fin à la détention au secret. | UN | وحثت المنظمة الدولية للأبواب المفتوحة حكومة إريتريا على إنهاء ممارسات الحبس الانفرادي(52). |
ODI souligne que des chrétiens sont régulièrement arrêtés et exhorte le Gouvernement érythréen à remettre en liberté tous les prisonniers de conscience. | UN | وحثت المنظمة حكومة إريتريا على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير(56). |
L'Égypte encourage le Gouvernement érythréen à mettre en œuvre les recommandations qu'il a acceptées dans le cadre de l'examen périodique universel et appelle les organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes à soutenir les efforts déployés par l'Érythrée dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن مصر تشجع حكومة إريتريا على تنفيذ التوصيات التي قبلت بها في أثناء الاستعراض الدوري الشامل كما تدعو وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى دعم الجهود التي تبذلها إريتريا في ميدان حقوق الإنسان. |
La Rapporteuse spéciale encourage le Gouvernement érythréen à envisager le deuxième cycle de l'Examen périodique universel comme une nouvelle occasion de prouver son engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de s'attaquer aux nombreux problèmes dans ce domaine mis en évidence lors du dialogue, en acceptant les recommandations qui lui sont adressées dans leur intégralité. | UN | 19- وتشجع المقررة الخاصة حكومة إريتريا على النظر إلى الاستعراض الدوري الشامل الثاني بوصفه فرصة متجددة لإظهار التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومعالجة التحديات العديدة في مجال حقوق الإنسان، التي أُلقي الضوء عليها خلال الحوار التفاعلي، من خلال قبول التوصيات التي قُدمت بأكملها. |
J'exhorte vivement le Gouvernement érythréen à engager et à maintenir un dialogue franc non seulement avec le Comité mais également avec le Groupe de contrôle afin de faire part de ses revendications et de donner des précisions sur les actions qu'elle mène dans la région et au niveau international. | UN | 21 - وأحث بقوة حكومة إريتريا على المشاركة في حوار مفتوح، ليس فقط مع اللجنة، ولكن أيضا مع الفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، والمداومة على هذا الحوار باعتباره وسيلة يمكن من خلالها معالجة شكاواها وعرض الأعمال التي تضطلع بها في المنطقة وعلى الصعيد الدولي بمزيد من الوضوح. |
Open Doors International (ODI) exhorte le Gouvernement érythréen à adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 16- وحثت المنظمة الدولية للأبواب المفتوحة حكومة إريتريا على توجيه دعوة إلى مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد(27). |
Au paragraphe 137 de ce rapport, le Groupe de contrôle a recommandé au Gouvernement érythréen de communiquer immédiatement toute information dont il dispose concernant la situation des prisonniers de guerre djiboutiens qu'il garde en détention ou des militaires djiboutiens portés disparus après les hostilités de juin 2008. | UN | 167 - وعلاوة على ذلك، أوصى فريق الرصد في تقريره المؤرخ 13 تموز/يوليه 2012 (S/2012/545، الفقرة 137)، بأن تقدم حكومة إريتريا على الفور كافة المعلومات المتاحة المتصلة بوضع أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين لديها أو الأفراد العسكريين الجيبوتيين الذين أفادت التقارير بأنهم فقدوا في القتال عقب أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 2008. |
Au paragraphe 137 de ce rapport, le Groupe de contrôle a recommandé au Gouvernement érythréen de communiquer immédiatement toute information dont il dispose concernant la situation des prisonniers de guerre djiboutiens qu'il garde en détention ou des militaires djiboutiens portés disparus après les hostilités de juin 2008. | UN | 131 - وإضافة إلى ذلك أوصى فريق الرصد (في الفقرة 137 من الوثيقة S/2012/545) بأن تقدم حكومة إريتريا على الفور كافة المعلومات المتاحة المتصلة بوضع أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين لديها أو الأفراد العسكريين الجيبوتيين الذين أفادت التقارير بأنهم فقدوا أثناء القتال عقب نشوب الأعمال العدائية بين البلدين في شهر حزيران/يونيه 2008. |
Ils ont également fait connaître leur vive préoccupation du fait que cette mort d'homme était survenue dans le cadre des restrictions inadmissibles imposées par le Gouvernement érythréen aux opérations de la MINUEE, restrictions qui nuisaient à la sûreté de ses effectifs et qui devaient être levées sans plus tarder, comme l'exigeait la résolution 1640 (2005), entre autres. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن قلق الأعضاء البالغ إزاء الوفاة التي حدثت في ظل القيود غير المقبولة التي تفرضها حكومة إريتريا على عمليات البعثة والتي تترتب عليها آثار خطيرة على سلامة الموظفين والتي يتعين رفعها دون إبطاء، على النحو المطلوب في القرار 1640 (2005)، ضمن أمور أخرى. |
Le 21 octobre 2005, le Groupe de travail a organisé une réunion avec les pays qui fournissent des contingents et les autres parties prenantes afin d'examiner les restrictions imposées par le Gouvernement érythréen aux activités de surveillance de la MINUEE, notamment l'interdiction faite aux hélicoptères de la Mission et à d'autres appareils de survoler le territoire érythréen. | UN | 10 - في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، التقى الفريق العامل بالبلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الآخرين لمناقشة كيفية التعامل مع القيود التي فرضتها حكومة إريتريا على أنشطة الرصد التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، بما في ذلك حظر تحليق طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة والطائرات الأخرى فوق الأراضي الإريترية. |
Ainsi, le Gouvernement érythréen a rapidement adopté des mesures pour freiner la propagation de l'épidémie du VIH/sida dans les situations d'urgence et les périodes y faisant suite. | UN | ولذلك اعتمدت حكومة إريتريا على وجه السرعة تدابير لمنع الانتشار السريع لوباء الفيروس والإيدز في حالات الطوارئ وما بعدها. |
4. Prie instamment le Gouvernement érythréen de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial, en particulier d'autoriser l'accès au pays pour des missions et de fournir toutes les informations nécessaires à l'accomplissement de son mandat, tel que prévu dans la résolution 20/20 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 4- يحث حكومة إريتريا على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، ويحثها خصوصاً على السماح له بإجراء زيارات إلى جميع أنحاء البلد وعلى موافاته بالمعلومات الضرورية لكي يضطلع بولايته وفق ما جاء في قرار مجلس حقوق الإنسان 20/20؛ |
Réponse du Gouvernement érythréen au Groupe de contrôle | UN | الثالــث - رد حكومة إريتريا على فريق الرصد |